会派
_
会同派遣。
会同派遣。
частотность: #38553
в русских словах:
круглоголовый
〔名词〕 圆颅党(英国1642-1652内战期间的议会派分子
примеры:
我会派专人把文件送去。
I’ll order a special messenger to deliver the document.
你的学历一定会派上用场。
Your academic qualifications will surely be put to use.
我会派我的人过去。
Тогда я высылаю ребят.
现在你有了勋章,并可以召唤深渊公爵,去和鲍尔·蛮鬃谈谈吧。他会派你去对付深渊议会。
Теперь у тебя есть медальон, и ты можешь вызвать герцога Бездны. Поговори с Бором Буйногривым. Он даст тебе задание.
请帮助我们的部队,<name>!为部落占领一座矿洞!你必须进入一个仍未被我们控制的矿洞,然后干掉其中的首领。当你完成这个目标之后,这座矿洞就是我们的了,而且我们会派遣部队驻守其中!
Помоги нам, <имя>! Захвати один из этих рудников, во имя Орды! Отправляйся на рудник, который принадлежит нашим врагам, и убей того, кто там главный. Как только ты захватишь рудник, мы вышлем войска, чтобы взять его под охрану.
幽暗城的皇家药剂师协会派我来这儿完成一个特殊的任务,<name>。我想你会愿意帮助我的,因为黑暗女王领导下的被遗忘者将会通过我的任务得到进一步的加强。
Королевское фармацевтическое общество из великого Подгорода Лордерона направило меня сюда с очень необычной целью, <имя>. Возможно, вы сумеете помочь мне, а, стало быть, и Темной Госпоже в трудах на благо Отрекшихся.
长须说,要是我们一直都没有收到挖掘队那边送来的信,那么他就会派出一名探子去看看情况。我猜那个探子应该就是你吧,<name>。快去东边的挖掘场里找到麦琳!
Длиннокос обещал, что, если я вскорости не получу никаких известий, он пришлет мне <разведчика/разведчицу>, <который/которая> проверит, что стало с экспедицией. Как я понимаю, ты и есть <этот разведчик/эта разведчица>, <имя>. Разыщи Меррин на раскопе к востоку отсюда!
海潮议会派我来与石爪山的火元素作战。水元素的统帅,猎潮者耐普图隆对于消灭火元素很感兴趣。
Совет Приливов послал меня объявить войну элементалям огня здесь, в Каменном Когте. Нептулон Хозяин Приливов, повелитель всех элементалей воды, лично заинтересован в том, чтобы узреть погибель всех наших огненных сородичей.
<name>,我们的军需官让我派新兵去他那里报到。他需要奥特兰克矿洞中的矿藏作为军需之用,也许他会派你去采集它们。
<имя>, интендант велел отправлять новых рекрутов к нему. Нам нужны припасы, которые хранятся в тайниках на рудниках Альтерака, так что, скорее всего, он отправит тебя за ними.
但我过去的冒险生涯中却里还有一个未解之迷。在我的最后一次任务中,探险者协会派我去调查阿塔哈卡神庙,据说那座庙宇就在悲伤沼泽里。
Но была одна загадка, которая до сих пор волнует меня. Во время моего последнего путешествия Лига исследователей направила меня на поиски Храма АталХаккара. Говорили, что он расположен где-то на Болоте Печали.
将这封信交给被遗忘者的领袖,希尔瓦娜斯女王。她一直站在我们这一边,达尔坎的死讯对她来说无疑将会是最美妙的音乐。做好长途旅行的准备吧,<name>。如果一切顺利,她可能会派你去奥格瑞玛。
Отнеси это письмо Сильване, правительнице Отрекшихся. Она и так на нашей стороне, но весть о смерти ДарКхана будет воистину музыкой для ее ушей. Готовься к долгому пути, <имя>. Если все сложится благополучно, Сильвана пошлет тебя в Оргриммар.
要开始接受考验的话,就走到那边人群中的斗阵中央。图维基·弗拉海德会知道你已经准备好了,然后他就会派出挑战者来对你进行考验。
Для начала пройди сквозь ту толпу и встань на решетку. Это будет знак Пруттику Плоскоголову, что ты готов. Он сразу пришлет тебе соперника.
塞纳里奥议会派驻外域的主要远征军组织被称为塞纳里奥远征队。尽管它最早是由塞纳里奥议会直接领导的探险队,但现在已经发展成了一支人数众多、完全独立的军队。
Главные представители Круга Кенария в Запределье – это Кенарийская экспедиция. Изначально она возникла как небольшой отряд, напрямую контролируемый Кругом Кенария. Но со временем экспедиция сделалась мощной, практически независимой организацией.
立刻把它交给地狱咆哮!同时我会派一队斥候去侦察那些农场。
Немедленно доставь это Адскому Крику! А я тем временем отправлю отряд, чтобы разведать обстановку на фермах.
燃烧军团所犯下的恶行可谓磬竹难书。对于这片土地上任何敢于反抗他们的生物,他们都会派出军团实行残忍的清洗政策,而无力反抗他们的种族已经一个接一个地都灭绝了。<name>,帮助我阻止他们对自然所犯下的罪孽吧。
Неисчислимы злодеяния Пылающего Легиона. Даже сейчас, пока мы говорим, они посылают свои полчища против здешних животных. Беспомощные перед ними, они гибнут одно за другим. <имя>, помоги мне прекратить эти преступления против природы, которую они поражают порчей!
我会派人划小艇过去。你则要登上女武士之匕号,在甲板上吹响这支号角——那就是我们登船的信号。上呀!
Мои люди будут в лодках. Заберись на "Кинжал девы" и протруби там в этот рог – это будет сигнал для нас, что можно начинать. Давай!
你是谁来着?<name>?我们见过吗?你要是协会派来的,告诉他们我不走!没有发现之前决不。我曾经有过,曾经就攥在手中!然后就是尖叫。然后就是潮湿。
Как, ты говоришь, тебя зовут? <имя>? Мы знакомы? Если тебя прислали из Лиги, можешь передать им, что я никуда отсюда не уйду без моей находки! Она была уже у меня в руках... как вдруг раздались крики, и меня захлестнуло волной...
莱斯班恩将军在拱顶内部监督着新武器的制作流程。我向你保证,只要弄乱北部熔炉那里的武器架,他一定会冲过来的。我会派劣尸维尔、奈丝伍德夫人和跳跃者去帮助你。
Генерал почти не выходит из Свода – следит за изготовлением нового оружия. Но если ты опрокинешь одну из его оружейных стоек в кузнице, тогда он точно придет, можешь не сомневаться. Я пошлю тебе в помощь Злоба, леди Найтсвуд и Прыгуна.
我会派出凶猛的猎犬将她扑倒。<name>,当心。你最好不要跟她单打独斗。
Возьми этот свисток и подай сигнал моим людям, когда найдешь ее точное местоположение. Они спустят с цепи мастифов, а те порвут ее на кусочки. <Будь осторожен/Будь осторожна>, <имя>, и даже не пытайся справиться с ней в одиночку.
你只需注意一点:天灾军团肯定会派出冰霜巨龙来围攻塔楼,你必须击落这些野兽!如果巨龙摧毁了基地的城墙和塔楼,我们就完蛋了!
Но помни: на осаду башен наверняка пошлют ледяных змеев. Их надо сбить прямо в воздухе! Если змеи разрушат стены и башни, нам конец.
那里需要你,<name>,去向拉雷索尔报到吧。告诉他,我还会派更多的人过去。
Ты <нужен/нужна> там, <имя>. Найди Ларетора. Скажи ему, что больше я послать не могу.
赶快,<name>。把这份文件给西部卫戍要塞这里的格雷尔·岩锤看看,向他解释你的任务性质。他会派最快的狮鹫送你前往暮冬要塞!
Торопись, <имя>. Покажи этот документ Гриру Рудомолоту в Крепости Западной Стражи и объясни всю важность твоего поручения. Тогда он посадит тебя на самого быстрого грифона, знающего путь в Крепость Стражей Зимы!
去吧,<name>,你千万要做好准备。毫无疑问,地狱火堡垒会侦测到恶魔占卜器的存在,还会派出守卫来消灭它!
Ступай, <имя>, но только после должной подготовки. цитадель наверняка обнаружит кристалл и пошлет стражей, чтобы его разрушить.
但我有一个疯狂的点子,说不定会派上用场。但是一旦处理失当,也可能会要了你的性命。
Правда, у меня есть одна идея, настолько безумная, что это может сработать. Должен тебя предупредить: это связано с риском для жизни.
我会派一名斥候跟你一起行动,杀死军情七处的刺客。
Поэтому я прошу тебя объединить усилия с одним из моих разведчиков и убить всех убийц из ШРУ, которые попадутся вам на пути.
德苟达肯定还会派你去西北方的达克玛瓦,替她和她手下的卫兵拿回更多的东西。
Дагода отправит тебя на северо-запад, в ДракМабву, собирать всякое разное, нужное для ее защитников.
召集你最亲密和最优秀的战友,带上这块传送石,前往位于铸魔基地:湮灭和铸魔基地:炼狱之间的登陆场:霸王。欧雷里斯和卡尔亚会在索克雷萨之座等你,我还会派阿德因一同去帮助你。
Отнеси этот камень на Точку вторжения "Властитель" между кузнечными базами "Забвение" и "Геенна"; возьми с собой самых близких и надежных друзей. Орелис и Каржа встретят тебя у Трона Сокретара. Я пошлю с ними Адуина.
我就知道他们迟早会派人来救我的……虽然迟了些,不过总算让我盼到啦。
А я знал, что за мной рано или поздно кого-нибудь пришлют... разумеется, скорее поздно, чем рано.
赶快,<name>。把这份文件给群星之墓这里的帕蕾娜·银云看看,向她解释你的任务性质。她会派最快的角鹰兽送你前往暮冬要塞!
Скорее, <имя>! Покажи этот документ Палене Серебряное Облако здесь, в Покое Звезд, и объясни, куда и зачем ты направляешься. Она даст тебе самого быстрого из своих гиппогрифов!
他们可能会派艘舢板过来,多半会花点时间。我留在这里同他们接触。
Они, наверное, вышлют лодку. Но на это надо время. Я останусь здесь и вступлю в переговоры.
你怎么想,<name>?也许高级指挥官会派几个人给我管。
Что скажешь, <имя>? Может, главнокомандующий выделит под мое руководство несколько бойцов.
那个狼人女不久就会派你去厄运之槌,对抗戈多克精英。他们是戈杜尼的领导者,他们或许知道是谁把这些提供给他们的。
Довольно скоро волчица пошлет тебя в Забытый город сражаться с ограми из клана Гордок. Это предводители племени Гордунни, и они-то должны знать, откуда взялась эта и ей подобные вещи.
你准备好了就跟我谈谈,我会派前锋护送你的。
Когда будешь <готов/готова> к выходу, скажи мне, я отправлю вместе с тобой свой передовой отряд.
我会派人去指挥整个行动,但我需要你进入祖尔格拉布,帮我做些事情。
Я отправлю туда разведчика, чтобы он наблюдал за обстановкой, но я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> в ЗулГуруб и кое-что <сделал/сделала>.
我会派一名守望者跟你一起行动。你要想活命的话,就得听从她的指示。
Одна из моих стражниц будет сопровождать тебя. Если хочешь остаться <живым/живой>, делай все, как она говорит.
听说你正在去东边的乌司坦村落,记得顺便收集一些来。相信我,这玩意儿接下来会派上大用场的!
Так что когда будешь на востоке, в Устане, обязательно прихвати с собой побольше этой смеси. Поверь, она тебе пригодится!
杀掉哈萨尔,<name>!我们会派一些烙印战士来给你助拳的。
Убей Халтара, <имя>! Мы отправим передовых бойцов тебе на подмогу, когда ты вступишь в бой.
B连战斗工具准备就绪了,<name>。你现在就装备上它,然后进入东南方向的撕裂者山谷,解救我们的战俘。我会派约根森来掩护你。
Полевой набор команды "Браво" готов, <имя>. Возьмешь его и пойдешь в долину Ренда, к юго-востоку отсюда. Там освободишь наших пленников, а с тобой пойдет Йоргенсен, будет прикрывать.
去那里杀死他,不然他还会派兵攻打我们的。
Убей его, пока он не натравил на нас всю деревню.
准备好了就跟我谈谈,我会派一只狮鹫送你登上甲板。杀死那些胆敢攻击我心爱的战舰的怒吼水兵,然后向菲舍尔船长汇报。
Скажи мне, когда ты будешь <готов/готова>, и один из наших морских грифонов отнесет тебя на палубу. Убей морских волков Грознорева, которые осмелились поднять руку на мой самый ценный корабль, и отправляйся к капитану Фишеру за дальнейшими приказами.
等安多哈尔需要你时我自会派人找你。
Я сообщу, когда вновь понадобится вернуться в Андорал.
与此同时,我会派工程师德拉克森去继续研究它的。
Пока что этим займется инженер Дракс.
与此同时,我会派工程师塔拉克去配合你的。
Я же отправлю на работу с ним инженера Трака.
麻烦你帮助洁儿前往雷霆图腾。运气好的话,梅拉会派增援到这里。
Прошу тебя, приведи Джейл в Громовой Тотем. Если удача улыбнется нам, Майла пришлет сюда подкрепление.
事实上,正相反——我会派出许多前来朝拜的追随者,给有需要的人们带去希望的消息。
Даже более того – я пошлю большое число своих спутников в разные концы, что они передали весть надежды тем, кто в ней нуждается.
现在就全靠你了,<name>。锈舵会派出他的三位勇士来对付你。
Стало быть, твой выход, <имя>. Рулевод выставит против тебя трех своих лучших бойцов.
<埃匹希斯机械卫兵就要从古老的密室里冲出来大战一场了。鸦人一定会派出更多塑日者来支援它们。
<Апекситовые разрушители выходят из своих комнат на тропу войны. Араккоа наверняка пошлют солнечных ваятелей, чтобы те поддерживали их.
翡翠梦境可能十分危险,所以我会派守护者雷姆洛斯为你带路。到另一边去见他吧。
Путешествие по Изумрудному Сну сопряжено с опасностями, поэтому я пошлю с тобой провожатого – хранителя Ремула. Ты встретишься с ним на той стороне.
马上到邪魂堡垒去吧。你到了之后,我会派一些枯法者来帮助你。记住,你得待在那里,直到确定实验获得了理想的效果为止。
Скорее отправляйся в Оплот Оскверненной Души. Когда будешь на месте, я отправлю иссохших тебе на подмогу. Ни в коем случае не уходи, пока не получишь приемлемые результаты.
去吧,英雄,我会派些新兵去支援你的。
Думаю, они прекрасно подойдут для отработки боевых навыков.
到破碎海滩来找我并做好战斗的准备。我会再收集一些法力根茎。我预感它们会派上用场的。
Найди меня на Расколотом берегу и приготовься к битве. Я соберу еще манакорня – чувствую, он нам понадобится.
只要你一声令下,我就会派一队伊利达雷蝙蝠骑手跟你一起去。我本来也想去的,但是……
С-скажи только с-слово, и я отправлю с-с тобой отряд наездников на нетопырях. Увы, я не с-смогу с-составить тебе компанию...
我会派你作为我的化身进入战场,给纳迦降下毁灭。他们已经忘记了侵犯我的追随者的下场。
Я отправлю тебя на поле боя – будешь моей аватарой. Покажи этим нагам всю свою ярость! Они забыли, что случается с теми, кто нападает на моих последователей.
你很强大,你的追随者也能力非凡,但你并不了解阿古斯。这里的环境会像军团一样无情地杀死你。去堕暗岭找回我们的物资,我会派我的人来指引你的部队穿越阿古斯废土。
Ты <силен и могуч/сильна и могуча>, твои защитники тоже тебе под стать – но вы не знаете Аргуса. Эти земли так же опасны и безжалостны, как сам Легион. Верни нам наши припасы с хребта Нависшей Тени, и я отправлю горных охотников сопровождать твоих бойцов в походах через пустоши Аргуса.
更重要的是,想想它在制作和冷藏酒水时会派上的用场吧!
А главное, ты только подумай, как с ними удобно было бы готовить и подавать напитки!
有些囚犯被迫去提取它。我们这些笼子里的家伙?我们都是替补。矿洞里每死一个人,他们就会派另一个人进去。
Добывать его заставляют пленников. А те, кто сидит здесь в клетках? Мы – запасные. Когда кто-то погибает в руднике, туда просто посылают кого-то из нас.
现在,我们必须进行重建。我会派出人手,寻找被俘虏的议会成员的下落,同时也会寻找其他有能力为我们提供帮助的术士。
Нам нужно восстанавливать силы. Я отправлю агентов на поиски захваченных членов Совета и любых чернокнижников, способных нам помочь.
呃,也许你得去弄到她身上带着的那个光滑的能量之石。它会派上大用的。
А, и заодно забери один камень с особыми силами, что она носит с собой. Он может пригодиться.
暴风城肯定会派援兵来阻拦我们。我们必须在他们到达之前拿下泰达希尔。
Из Штормграда наверняка пошлют войска, чтобы остановить нас. Мы должны захватить Тельдрассил до их прибытия.
我会派人转移一些火炮到海堤上,以提防那片三角洲上进行的仪式。
Я прикажу передвинуть пушки поближе к дамбе, чтобы мы были готовы, когда наги завершат свой ритуал.
别担心!我会派铁砧守卫索加登和你同行。
Не волнуйся так. Тан наковальни Тургаден пойдет с тобой.
死亡浅滩的里奥·希尔兹是个混蛋,但是他明白纳迦带来的威胁。如果我们要他帮忙,他会派人来的,虽然大多都是来当炮灰的。
Лео Шилдс из Мертвецкой Трясины, конечно, жулик, но он все же понимает, что наги представляют серьезную опасность. Если мы попросим, он отправит нам подмогу, хотя наверняка это будет всякий сброд.
我会派遣我的助手吉拉·交线前往伯拉勒斯,组建一支新队伍。与她会面并尽可能提供帮助。
Я отправлю свою ассистентку Джилу Закоротку в Боралус, чтобы она собрала новую команду. Найди ее там и помоги всем, чем только сможешь.
我们得去达纳苏斯重整队伍。我会派人去叫戴勒琳。
Перегруппируемся в Дарнасе. Я пошлю за Деларин.
等我把报告交给国王之后,我会派人来找你的。
Я пришлю за тобой, когда доложу обо всем королю.
在虫群中,螳螂妖会派出许多幼虫去面对敌人,以此来测试幼虫的勇气。那些能够活下的幼虫就会加入虫群,成为真正的螳螂妖战士。
Когда рой богомолов идет на войну, полчища молодняка посылают против врага, чтобы испытать в бою. Выжившие присоединяются к рою и считаются настоящими воинами-богомолами.
金莲教还清楚地记得上一批螳螂妖虫群。在虫群入侵之前,螳螂妖会派出巨型的恐虫来削弱守卫的防线。
Золотой Лотос все еще хорошо помнит нашествие прошлого роя богомолов. Прежде чем напасть самим, богомолы посылали вперед своих огромных куньчунов, чтобы ослабить обороняющихся.
这很令人好奇,但我们是来找雷纳索尔王子的。去下面搜索一下,但要小心。我会派人给指控者传话,让她带着能找到的盟友赶来这里。
И это все, конечно, очень занимательно, но нам надо найти Ренатала. Поищи внизу, только действуй осторожно. Я пошлю за Обвинительницей, чтобы она собрала как можно больше союзников и пришла сюда.
辛达妮肯定会派人来管理这座营地。
Синдейн наверняка послала кого-то следить за лагерем.
在更质朴的年代,我们会派军队去征服它们,令其为魂选密院服务。但随着战争的发酵,我们没有时间这么干了。
В обычное время мы бы просто привели сюда армию и силой заставили их служить дому Избранных. Однако мы стоим на пороге войны, и у нас нет на это времени.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск