传召
chuánzhào
призвать, вызвать, позвать
美国大使被传召到俄罗斯外交部 посла США вызвали в МИД России
传召出庭作供 вызвать в суд для дачи показаний
每年藏历正、二月在拉萨大昭寺举行的祈祷法会。
примеры:
马来西亚外交部星期二传召中国驻马来西亚大使黄惠康
МИД Малайзии во вторник вызвало посла КНР в Малайзии Хуан Хуэйкана
当海神塔萨希望与凡人对话时,她不会传召对方或是托梦现身,而是让大海直接将宾客带到她的面前。
Когда морская богиня Тасса желает поговорить со смертным, она не отправляет к нему вестников и не насылает видение, приглашающее к визиту. Гостя к ней приносит море.
我会在佛克瑞斯领主的长屋等候您再次的传召,男爵。
Если что, я буду ждать в длинном доме ярла, в Фолкрите, тан.
谨遵号令,男爵。我会在晨星城的白色会堂等候您再次的传召。
Как скажешь, тан. Коли понадоблюсь, я буду ждать в Белом зале, в Данстаре.
我会回到墨索尔城的悬月大厅等候您再次的传召,男爵。
Я вернусь в Зал Высокой Луны и буду там, пока тебе не понадоблюсь, тан.
美国大使被传召到俄罗斯外交部
посла США вызвали в МИД России
传召出庭作供
вызвать в суд для дачи показаний
爱争辩的无赖。没有传召,你也敢跳来跳去,四处闲逛?快走,因为数到十二减二的时候,步兵就会前进!
Дерзкая шелупонь! Да как же наглости тебе хватило заявиться сюда незваным и выгарцовывать? Поди немедля прочь, покуда я не досчитал до дюжины-без-двух и не явилась охрана!
我...听到了。你的声音,他的声音,引得空气里的水珠震颤。我被传召前往大教堂,我不久就要去往那里。
Я... да. Твой глас. Его глас. Заставляет трепетать небесные ступени. Он призывает меня в собор. Туда я направлю стопы свои.