传送门启动!
_
Телепорт в Теланор
примеры:
除了梦魇碎片之外,我们还需要萨格拉斯之血才能重新启动通往艾林裂隙的传送门。
Кроме осколков Кошмара, для реактивации портала в Провал Альн нам понадобится кровь Саргераса.
我觉得那个审判官的灵魂应该十分强大,足以启动通往恶魔源头的传送门。
Думаю, со смертью этого инквизитора у нас получится активировать их и открыть портал туда, откуда они взялись.
他手里有用来启动指挥舰传送门的钥匙碎片之一。你可以在邪魂堡垒底层的日蚀大厅监狱区找到他。
Этот Коззак Мучитель хранит один из ключей, нужных для открытия портала на корабль. Ты найдешь его в тюремном блоке под названием Чертоги Затмения на нижнем ярусе оплота Оскверненной Души.
前面有三个燃烧军团传送门。启动传送门就可以让伊利达雷从黑暗神殿倾巢而出。
Впереди находятся три пары врат Пылающего Легиона. Активируй их, чтобы призвать войска иллидари, которые ждут сигнала в Черном храме.
和大多数军团构造体一样,它们的动力来源是灵魂。我想我们现在足以启动第一个传送门了,对吧?我们来召集灰舌部队。
Как и для большинства сооружений Легиона, для активации врат нужны души. Думаю, нам уже хватит душ, чтобы открыть первые врата. Давай же призовем отряд Пеплоустов.
欧库勒斯已经精确定位了一处安全地点用于开启传送门。你们最好马上行动。
Окулету удалось определить безопасное место для портала. Лучше поторопись.
开启传送门吧。
Давай откроем портал.
启动数据传送和处理的程序
startover data transfer and processing program
我们可以用这里的能量开启一扇回家的传送门。
Мы можем использовать скрытую здесь энергию и открыть портал, который ведет домой.
我看到他们开启了通往苏拉玛的大型传送门。
Мне удалось подсмотреть, как они открывали большие порталы в Сурамар.
亚汶开启一个传送门后就消失了,他可能在任何地方…
Альвин открыл портал и исчез. Он может быть где угодно...
我会和萨满祭司留在这里,确保传送门处于开启状态。
Мы с шаманом останемся здесь, чтобы держать портал открытым.
我会尽量保持传送门开启。只能靠你去给他们致命一击了。
Постараюсь держать портал открытым как можно дольше. Но нанести последний удар <должен/должна> ты, <имя>.
没时间了,<name>。萨格雷在西边的山头上开启了召唤传送门。
Время на исходе, <имя>. Саргераи открыли портал призыва на холме, что к западу отсюда.
你必须将我们的发现带回暴风城。比武场有位我们的法师可为你开启传送门。
Тебе нужно доложить обо всем в Штормград. Один из наших магов на ристалище откроет тебе безопасный путь домой.
为了晋升堡垒的新人,卡莉丝塞茵再次启用了通往英雄之眠的心能传送门!
В Бастионе появились новые души, и Калисфена снова включила врата анимы, ведущие в Обитель Героев!
浮空城安全无了,我们开启了通往兵主之座的传送门,但它只能维持一小会儿。
Теперь некрополь в безопасности, но мы не сможем долго поддерживать портал к Престолу Примаса.
我前些日子亲自制订了一个计划,要为我们即将开启的传送门准备一个稳定的能量源。
Я разработал план, согласно которому мы сможем добыть достаточно сильные источники энергии для создания нашего портала.
一旦这些传送门成功开启,各种各样的恶魔和虚空怪物将会畅通无阻地席卷这片山谷。
Если они откроются, через них сюда хлынут несметные полчища демонов, созданий Бездны и прочей нечисти.
这些变节者一直在忙碌。他们在这一区域开启了更多传送门,使他们可以毫不费力地补充人员。
Изменники не сидели без дела. Они открыли повсюду порталы и теперь могут в два счета пополнить свои ряды.
每过一个小时,古尔丹都会开启更多的传送门。只有一个办法能够阻止他,<name>。
С каждым часом Гулдан открывает все новые порталы. Есть только один способ уравнять шансы, <имя>.
虽然术士打开通向军团世界的传送门已经变得相对简单了,但是开启长期传送门所需的力量要大得多。
Открыть на короткое время окно в миры Легиона сейчас может любой опытный чернокнижник, но создание стабильного портала требует неизмеримо больших затрат силы.
大地之环一直想要开启返回暴风城的传送门,却始终没有成功。索尔顿告诉我说,他有办法可以一试。
Наши друзья, Служители Земли, пытались открыть портал в Штормград, но безуспешно. А вот Тордун утверждает, что все сделает.
我们的首要任务是占领阳湾圣殿。只要控制了它,我们就能利用它的能量,开启一道从沙塔斯城到这里来的传送门。
Важнейшая наша задача – захватить святилище Солнечного Края. Как только мы его захватим, мы сможем использовать его энергию для открытия портала из Шаттрата.
通往梦境之路的传送门已经开启,我们该告别了。月光林地还承受不了燃烧军团的攻击,我必须保护好这里。
Портал на Путь Снов открыт – и здесь наши с тобой пути расходятся. Пылающий Легион в любую минуту может атаковать Лунную поляну, и мне нужно принять меры для ее защиты.
赶快行动,穿过这道传送门!我会在传送门的另一边与你汇合。
Быстрее, шагай в портал! Я присоединюсь к тебе позже.
我们需要你的协助才能开启传送门。当焦镜汇聚了充足的能量后,我们就会召唤通往玛卓克萨斯的传送门,将它导入位置。
Чтобы открыть врата, нам понадобится твоя помощь. Когда линза наполнится силой, мы установим ее в нужное положение и активируем врата в Малдраксус.
天灾启用了某种结界,阻止我打开传送门,我们的援兵无法前来帮忙攻城!它就好像我的脑袋里有种永无休止的尖啸!啊!
Плеть наложила какой-то заговор... не дающий мне открыть портал для наших сил, которые помогли бы нам отвоевать город! У меня в ушах будто визг сотен кошек! Ай!
<传送道标并没有激活,但至少完好无损。只要一些远古魔力就能让它重新启动。>
<Телемантический маяк деактивирован, но исправен. Запустить его можно с помощью древней маны.>
我们得到了六人议会的指令,要打开一道直达他身边的传送门。但他在传送门的另一边所引导的法术非常强大,我们只能让传送门开启一小会儿。
Совет Шестерых велел открыть прямой портал в это место. Однако Ксилем использует столь сильную магию, что мы сможем поддерживать портал открытым совсем недолго.
看来我设置的防御措施还没有完全崩溃。燃烧军团无法在塔楼内部或者附近开启传送门……至少目前还没成功。
Кажется, не вся установленная мною защита уничтожена. Легион не может открывать порталы в башне или возле нее... по крайней мере пока.
我们东边有一面已经开启了的传送门,它的守护者是一名强大的火妖,叫做盖伦格斯。想要击败他,我们需要玛洛恩的全力支持。
Портал, который открылся к востоку от этого места, охраняет могущественный поджигатель по имени Галенж. Чтобы победить его, нам понадобится вся сила Малорна.
现在,我们必须开启一道回家的传送门。虽然艾萨拉阻断了魔法旅行的传统渠道,但我感觉到附近存在着一股非常强大的聚合能量。
А пока что нужно открыть портал домой. Азшара не дает нам воспользоваться традиционными магическими способами перемещения. Но я чувствую неподалеку мощное скопление энергий.
你是说,有一个排斥邪能魔法的神圣屏障?我正好有个东西可以帮你们绕过去,并启动玛沃伦丝的传送。
Говоришь, барьер Света преграждает путь магии Скверны? У меня как раз есть то, что нужно Злобе, чтобы сработал ее телепорт.
传送门完全运作起来了,<name>。噢,我的激动之情简直溢于言表!
Врата уже работают, <имя>. Я сгораю от нетерпения!
你必须设法使它过载,把它炸成灰烬。开启传送门的钥匙在登陆场指挥官阿利萨玛尔身上。杀掉他,找到钥匙,用钥匙打开传送门后炸毁它。愿酋长祝福你。
Тебе нужно перегрузить этот портал так, чтобы он отправился обратно в бездну, которая его породила. Ключ активации портала находится у Завоевателя АриксАмала. Уничтожь его. Забери ключ. Открой им портал и сделай, что должно. Да пребудет с тобой благословение Вождя!
пословный:
传送门 | 门启 | 启动 | ! |
1) портал (фантастика)
2) Портал, Portal (компьютерная игра)
3) врата, врата искривления (Протоссов), гейт, варп гейт, warp gate (здание, Starcraft)
|
1) приводить в движение, начать движение; запуск
2) включать (напр., прибор)
3) заводиться (напр., двигатель)
4) комп. автозагрузка
|