伤员
shāngyuán
раненый
shāngyuán
см. 伤号shāngyuán
受伤的人员<多用于军队>。shāngyuán
[the wounded] 在战斗中受损伤的人员
shāng yuán
受伤的人员。多就军队而言。
如:「今早将有大批的伤员,被送往后方疗养。」
shāng yuán
wounded personshāng yuán
wounded personnel; the woundedshāngyuán
the wounded受伤的人员。多指作战受伤的战土。
частотность: #10841
в русских словах:
доставлять
доставлять раненых в госпиталь - 把伤员送到医院
каталка
За ним везли обыкновенную каталку для тяжелораненых. (Кунин) - 他后面推着运送重伤员用的普通推床.
клокотать
в груди раненого клокотало - 伤员的胸间呼噜呼噜地作响
подбирать
подбирать раненых с поля боя - 把伤员从战场上抬回来
простонать
раненый простонал всю ночь - 伤员哼了一夜
раненый
2) в знач. сущ. м 受伤的人 shòushāngde rén; 伤员 shāngyuán
стон
стоны раненых - 伤员的呻吟声
транспортировать
транспортировать раненых - 运送伤员
эвакуация
эвакуация раненых - 伤员的后送
синонимы:
примеры:
这个伤员能扶着拐慢慢走路了
этот раненый может потихоньку идти, опираясь на палку (костыль)
把伤员送到医院
доставлять раненых в госпиталь
把伤员从战场上抬回来
подбирать раненых с поля боя
伤员哼了一夜
раненый простонал всю ночь
伤员的呻吟声
стоны раненых
运送伤员
транспортировать раненых
伤员的后送
эвакуация раненых
改善战地武装部队伤员境遇公约
Конвенция об улучшении участи раненых в действующих армиях
伤员运送装备;担架装置
комплект носилок для эвакуации
撤伤员
evacuate the wounded
那位伤员吃力地站了起来。
The wounded soldier has made efforts to stand up.
倒换着看护伤员
take turns looking after the wounded
扶起伤员
help the wounded up
对伤员实施急救
оказывать первую помощь раненым
救护伤员
give first-aid to the wounded
伤员奇迹般地痊愈了。
Раненый чудесным образом выздоровел.
那个伤员睁了一下眼睛随即又昏了过去。
The wounded soldier opened his eyes once, but lost consciousness again immediately.
老大娘特别为伤员炖了一只鸡。
Granny cooked a chicken especially for the wounded soldier.
细心护理伤员
nurse the wounded with care
照顾伤员
look after the wounded
伤员不停地呻吟着。
The wounded is groaning in pain ceaselessly.
他在前线救护伤员。
He gives first aid to the wounded on the front line.
卫生员们小心翼翼地把伤员抬过了壕沟
Санитары бережно перенесли раненого через канаву
伤员已经进了医院
Раненые поступили в госпиталь
伤员的胸间呼噜呼噜地作响
в груди раненого клокотало
医院船, 伤员运输(船)
водный санитарный транспорт
[感]
1. 啊呀, 喔唷, 哎哟(表示疼痛,害怕)
(1). Ой, страшно! Не говорите, пожалуйста, не продолжайте. (А. Островский) 哎呀, 真可怕! 请您别说了, 不要往下讲了.
(2). -Больно, ой...бо-больно! -стонал раненый. " 疼, 哎哟...好疼呀! "伤员呻吟着说.
(3). Ой! Пётр Иванович, наступили
1. 啊呀, 喔唷, 哎哟(表示疼痛,害怕)
(1). Ой, страшно! Не говорите, пожалуйста, не продолжайте. (А. Островский) 哎呀, 真可怕! 请您别说了, 不要往下讲了.
(2). -Больно, ой...бо-больно! -стонал раненый. " 疼, 哎哟...好疼呀! "伤员呻吟着说.
(3). Ой! Пётр Иванович, наступили
ой ой-ой
[释义] 1)极衰弱的身体; 勉强支持; 气息奄奄, 只剩一口气了.
[例句] - Понесём его (раненого) в санбат... уже еле-еле душа в теле. "我们把他(伤员)抬到卫生营去吧......""他只剩下一口气了."
[释义] 2)极不坚固的(东西); 破烂不堪.
[例句] Что ты носишь эти сапоги, смотри, еле-еле душа в теле, купил бы новые. 你怎么还穿着这双靴
[例句] - Понесём его (раненого) в санбат... уже еле-еле душа в теле. "我们把他(伤员)抬到卫生营去吧......""他只剩下一口气了."
[释义] 2)极不坚固的(东西); 破烂不堪.
[例句] Что ты носишь эти сапоги, смотри, еле-еле душа в теле, купил бы новые. 你怎么还穿着这双靴
еле-еле душа в теле
我们已把医院准备就绪, 正随时等候接待伤员
мы развернули госпиталь, с часу на час ждем раненых
伤员摊开两手倒在地上
Раненый распростерся на земле
把伤员放在担架上
класть раненого на носилки
把伤员送到后方去
отправлять (эвакуировать) раненого в тыл
把伤员从前线运到医院去
вывезти раненых с линии фронта в госпиталь
部落伤员证明
Справка Орды о полученной травме
联盟伤员证明
Справка Альянса о полученной травме
用纱布包扎伤员的头部
бинтовать раненому голову марлей
我要你立刻进入废墟中去,找到那些伤员,帮他们包扎好,然后把他们带回来。他们都是老兵,所以可能会隐蔽起来。找不到他们就别回来见我!
Иди на развалины, где сражение уже закончилось, разыщи наших раненых, перевяжи им раны и приведи сюда ко мне.
尽管如此,依然有伤员要照顾——他们很多人还留在战场上。
Но на поле битвы осталось много раненых, которые не могут вернуться в лагерь.
我配了一种药膏,可以让伤员们恢复一定的体力,然后自己回到农场来接受治疗。请把药膏给重伤者们敷上,避免他们牺牲。
Я создала целебную мазь, которая придаст сил пострадавшим и поможет им добраться до бастиона, где им окажут помощь. Прошу тебя, передай этот бальзам тем, кто в нем нуждается.
大德鲁伊对疼痛的忍耐超乎常人。我曾经一天22个小时处理被烧伤的伤员,我的耳朵都要被他们的惨叫震聋了,但他们的烧伤还没有哈缪尔的一半严重。
Верховный друид может выдержать невероятно сильную боль. Мне случалось лечить пострадавших от ожогов, которые почти круглосоточно кричали от боли, хотя их ожоги не были и наполовину такими серьезными, как у Хамуула.
你看起来腿脚不慢,<race>。我要个人去打成一锅粥的前线包扎伤员。
Похоже, у тебя резвые ноги, <раса>. Мне нужен кто-то, кто бы отправился на передовую и оказал там первую помощь нашим раненым.
我们需要村子来重整部队、治疗伤员。
Нам нужна эта деревня, чтобы позаботиться о раненых и перегруппироваться.
我们需要更多的人手照顾伤员。我用你带来的草药做了一些绷带,但如果你有一些治疗技能,可以起到更好的疗效。
Нам нужны еще помощники, чтобы было кому позаботиться о раненых. У меня готовы несколько перевязок с принесенными тобой травами, а если ты умеешь исцелять, эффект будет еще сильнее.
我得把这些伤员送回大主教的避难所,但还是得找到备用系统才行!
Нужно доставить раненых в Приют экзарха, а у нас по-прежнему нет резервной системы подачи энергии!
你及时地带来了瑞贝卡的补给品。我们有很多人在野外受了伤,棘语者、游侠、宠物等等。我需要人手守住这里的防线。到废墟里尽可能多救治一些伤员!
Ты <принес/принесла> припасы Ребекки как раз вовремя. На поле битвы осталось много наших раненых: терномантов, следопытов и их спутников. Мне здесь не помешает больше защитников. Отправляйся в развалины и исцели как можно больше раненых!
我的职责是在这附近建立行动的坚固基地。现在,我们有很多伤员急需收治,很多饥民急需食品。这之后,我们还要为建立防御工事发愁。
Мое дело – организовать тут надежную базу. Сейчас нам нужно позаботиться о раненых и обеспечить всех продовольствием. Затем заняться строительством укреплений.
我们的防线需要更多的医疗支援。亡灵越来越多,几轮攻势下来,我们剩下的卫兵越来越少。我们欢迎所有来帮助伤员的人!
Нам отчаянно нужны целители на оборонительных рубежах. С каждой новой волной наших защитников остается все меньше. Если ты облегчишь участь раненых, будет просто замечательно!
我们已经在尽力诊治伤员了,但还是需要帮助。我们需要更多帮手来治疗伤兵,至少要会使用绷带。
Мы сделали все, чтобы помочь раненым, но своими силами нам не справиться. Нужен тот, кто умеет исцелять раны или хотя бы накладывать повязки.
其他人会把伤员抬上船,但我们需要你潜入到那艘船上,摧毁那些火炮。
Пока раненых рассаживают по лодкам, нужно пробраться на корабль и вывести из строя его пушки.
但我暂时还不能离开,这里的伤员太多了,而且我们还需要处理仅剩的几座建筑。
Я пока не могу уйти. Здесь слишком много раненых, и еще нужно разобраться с оставшимися големами.
<name>,我需要维持传送门,让伤员可以撤离到伯拉勒斯。
<имя>, я буду удерживать портал, чтобы эвакуировать раненых в Боралус.
在伤员安全撤离之前别让部落军队靠近。等市民安全之后我们再收拾他们。
А ты отвлекай противника, пока я не закончу. Мы расправимся с врагами позже, когда мирные жители будут в безопасности.
如果你能去一趟,顺便看望一下那里的首领舵手“钩子”,我会非常感激你。我必须集中精力处理这里的伤员,同时随时准备好抵御纳迦的下一次进攻。
Буду признателен, если ты наведаешься к тамошней главе, старшине Крючок, и узнаешь, как у них дела. А я пока займусь ранеными и подготовлюсь к новому нападению наг.
我和队友在戈尔科瓦尔狩猎的时候,突然遭到了一些巨石的袭击!我从没见过那种东西。游侠翁斯派我和公爵去找一些医疗补给带给我们的伤员。
Мы с товарищами охотились в руинах Гол Ковала, как вдруг на нас напали камни! Впервые такое вижу. Следопыт Вонс отправила нас с Герцогом за медицинскими припасами для наших раненых.
要是能找到几块永生苔,我就能制作一些止痛剂来缓解伤员的痛楚。你能从附近的树上帮我采一些来吗?
Из нескольких пучков вечномха я могла бы приготовить болеутоляющую настойку, чтобы облегчить страдания раненых. Можешь собрать немного мха со стоящих рядом деревьев?
我会帮忙让弗林的情况稳定下来——我知道大家这时候最不愿意听到的就是伤员痛苦的哀嚎了。
Я помогу стабилизировать состояние Флинна – еще один стонущий от боли здесь совершенно ни к чему.
如果你可以协助我们的话,麻烦你照顾我们的伤员,并帮助他们清出一条可以逃离这片遗迹的道路。
Если хочешь помочь, пожалуйста, позаботься о раненых и помоги расчистить путь, чтобы они смогли покинуть эти руины.
我们的盟友会照顾伤员,我们必须马上找到生命的缚誓者。
Пока наши союзники помогают раненым, мы должны заняться поисками Хранительницы жизни.
这是一场消耗战,而我们的伤员不断增多,渐渐落入了下风。
Это война на истощение, и среди нас все больше и больше раненых, так что мы постепенно скатываемся в проигрышную позицию.
如果你在废墟里发现了我们伤员,麻烦你帮助他们。
Пожалуйста, помоги всем нашим раненым, которых найдешь в развалинах.
我们有很多伤员,而海草绷带已经快用完了。如果你找到黏糊糊的海草,请把它交给军需官。
Из-за растущего количества раненых нам не хватает бинтов из водорослей. Если найдете липкие водоросли, пожалуйста, отнесите их интенданту.
可莉,你先回答我。伤员呢,伤员人在哪里?
Кли, прошу тебя, ответь мне. Кого именно ты покалечила?
伤员还未看到它自云中振翅现身,便已望见其所携药瓶反射的微光。
Раненые замечают сияние его флаконов задолго до того, как ястреб пикирует к ним из облаков.
一九三七年七月六日西班牙共和军发动布鲁奈特战役,以解救共和国首都马德里被围之险。 好几个旅的国际纵队投入战斗,伤亡惨重。叛军有德国一百架飞机助战。救护车在公路上,目标暴露,虽然顶篷漆着巨大的红十字,一样被德国飞机追裘。中旬战事更紧,从前线撤下伤员越来越困难。
6 июля 1937 года испанская армия республиканцев начала Брунетскую операцию, чтобы спасти столицу республики Мадрид от захвата нацистами. В битвах сражалось немало иностранных ополченцев. Количество раненых и убитых с обеих сторон росло с каждым днем. Сто немецких бомбардировщиков в составе армии националистов оставляли мало шансов республиканцам. Их санитарные машины на пути следования были особо уязвимы и постоянно подвергались авианалетам, несмотря на символику красного креста на крышах. Во второй декаде операции дела стали обстоять еще хуже, и перевозить раненных с линии фронта становилось все сложнее.
让伤员靠在墙上
привалить раненого к стене
我们需要用马运送伤员。
Нам нужно раненых перевозить.
战斗结束后,他们埋葬了死者,带走了伤员。
After the battle they buried the dead and brought with them the wounded.
伤员鉴别分类将受伤人员按轻重缓急或立即治疗的可能性进行分类的过程。伤员鉴别分类用于战场、灾难发生地和医院急救室,有限的医疗设施和人员不得不进行分配
A process for sorting injured people into groups based on their need for or likely benefit from immediate medical treatment. Triage is used on the battlefield, at disaster sites, and in hospital emergency rooms when limited medical resources must be allocated.
把伤员安置在农家住宿。
The wounded were bedded in the farmhouse.
许多伤员死在去医院的途中了。
Many of the wounded died on their way to hospital.
我们用担架抬这位伤员。
We carried the wounded man on a stretcher.
所有伤员都将转到一个特别的医疗治疗。
All the wounded soldiers transfer to a special hospital.
加雷斯回来了...但是对伤员来说太晚了...并不是所有人都能活着见到他回来...
Гарет вернулся... но для раненых уже слишком поздно... никто из них не дожил до его возвращения...
加雷斯回来了...很遗憾,并不是所有伤员都能活着见到他,他本可以给他们带来力量,继续坚持...
Гарет вернулся... жаль, не все раненые до этого дожили. Возможно, его присутствие придало бы им сил...
伤员痊愈归队后我们定能夺下锯木厂。
Когда раненые встанут на ноги, тогда мы сможем захватить лесопилку.
我们...我们失去了大部分伤员...我无能为力...
Мы... потеряли нескольких раненых... я ничего не могла сделать...
对不起...我帮不上你什么忙,我只能照顾伤员...
Прости... я ничем не могу тебе помочь. Как и этим раненым...
我努力让这些伤员保持平静和舒适。除非你能帮我,不然别妨碍我。
Я пытаюсь сделать так, чтобы раненым было спокойно и удобно. И если ты ничем не можешь помочь, то лучше не мешай.
我们试过了。我们一到了这儿,女祭司就让我们把伤员带到泉水边。真希望那样做能有用...但是他们伤得太重了。
Это мы уже пробовали. Жрица сразу сказала, чтобы раненых отнесли к воде. Не помогло... слишком серьезные раны.
坚持认为这些伤员都是累赘。
Заметить, что раненые – это обуза.
看来伤员们能挺过去了。谢天谢地。
Кажется, все раненые выкарабкаются. Хвала богам.
我认为我们还会见到你。倘若我们能离开这儿的话,一定会的。但是在此之前,我要确保伤员的情况。
Насчет тебя мы еще посмотрим, я думаю. Если когда-нибудь выберемся отсюда. Но пока что мне нужно лечить раненых.
看看伤员,提醒她现在还有一堆麻烦需要解决。
Заметив раненых, сказать, что работы у нее, наверное, воз и маленькая тележка.
医疗补给丢失,只能对伤员进行草草救治。
Медикаменты потерялись. Раны остались, и их нечем лечить.
您的单位在这片废墟里找到了古老的药剂,并治愈了部队中的伤员。
В руинах вы находите древние лекарства, которые помогают вашему юниту восстановить Оз.
начинающиеся: