伤病员后送待运站
shāngbìngyuán hòusòng dàiyùnzhàn
эвакоприемник
пункт ожидания
примеры:
伤病员空运后送接待站
этапная госпитальная часть эвакуации по воздуху
伤病员后送待运站收容能力
максимальная вместимость
行动区间伤病员空运后送
медицинская эвакуация по воздуху в пределах района боевых действий
伤病员空运后送控制中心
центр управления эвакуационными воздушными перевозками раненых и больных
伤病员空运后送协调军官
офицер по координации эвакуационных воздушных перевозок
行动区内伤病员空运后送
медицинская эвакуация по воздуху в пределах района операций
пословный:
伤病员后送待运 | 站 | ||
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|