伦纳
lúnnà
Реннер (фамилия)
примеры:
提供布伦纳丹苹果白兰地
Предложить яблочный бренди из Бреннадама
去找圣者帕尔伦纳
Вернуться к ведуну Легкая Побежка
这张便笺是安娜丝塔丽男爵夫人写的,上面记载着一个即将发生在病木林中心位置的屠宰房中的仪式——那地方就在塔伦纳的南边。他们很可能把吉德文关在了这里!
Это записка от баронессы Анастари, в ней описан ритуал, который должен пройти в бойне – в самом центре Чумного леса, к югу от того места, где находится Таренар. Возможно, именно там они держат Гидвина!
必须把这条消息告诉塔伦纳……而且要尽快,不然就来不及了!
Нужно сообщить об этом Таренару... и как можно быстрее!
基座上柔和的光芒变得强烈起来,你看到有一条简易的锁链就放在后面。这一定就是圣者帕尔伦纳要你找的护符了……
Мягкий свет пьедестала становится ярче, и на нем оказывается простая цепочка. Должно быть, это и есть тот амулет, за которым вас послал ведун Легкая Побежка.
塔伦纳也认为他已经准备好了,不过我不太确认这一点。他有点爱显摆,而且从来都不认真上课。不过我们仍然承诺要一起加入北伐军,现在我们来了。
Таренар тоже считает, что готов, но я в этом не уверен. Он хвастун и всегда учился спустя рукава. Но мы дали клятву друг другу, что пойдем на войну вместе, и вот мы здесь.
我看见塔伦纳·射日者朝东南跑了。不幸的是,我不能丢下马车不管。要是你正好往那个方向去的话,能不能找到他,然后叫他回来找我?
Я видела, что Таренар побежал на юго-восток. Но, к сожалению, никак не могу бросить караван. Если вдруг встретишь его, пожалуйста, отправь сюда.
我要回圣光之愿礼拜堂去了,<name>……塔伦纳和菲奥拉也一起回去。我想,我们都凭自己的努力换来了应得的假期。
<имя>, я пойду к часовне Последней Надежды... и возьму с собой Таренара и Фиону. Мы достаточно натерпелись, и теперь нам нужно отдохнуть от приключений.
请跟我们一起走吧!我坚持这个要求!昨天在治愈者营地的时候,我就跟塔伦纳说,“我们有两个圣骑士和一个店主,你知道我们还缺什么吗?还缺个<class>!”
Поехали с нами! Прошу! Нет, настаиваю! Вчера мы были на Участке Целителей Земли, и я как раз говорила Таренару: "У нас есть два паладина, один торговец, но вот кто нам действительно нужен, так это <класс>!"
布伦纳丹的罗兹镇长发出了悬赏要取她的性命。
Роуз, мэр Бреннадама, предлагает награду тому, кто предоставит доказательство ее смерти.
斯托颂勋爵通常通过峡谷里到处张贴的公告来发布命令。没人能去布伦纳丹,但如果这里有张贴的公告的话,我们可能会找到一些答案。
Обычно лорд Штормсонг объявляет свою волю через воззвания, которые развешивают во всей долине. В Бреннадаме их еще не было, но если они есть здесь, возможно, мы найдем в них ответы на свои вопросы.
情况比我们想的还要糟糕。这些人要分裂布伦纳丹!
Все хуже, чем мы думали. Эти люди готовы разнести весь Бреннадам по кирпичику!
能请你帮个忙吗?返回布伦纳丹,让侍从奥古斯图斯三世返回他原来的岗位。
Можешь вернуться в Бреннадам и сказать оруженосцу Августу III, чтобы он вернулся на свой обычный пост?
我恐怕提供不了什么消息。我最近几乎没离开过布伦纳丹。
Боюсь, мне тоже известно не так уж много. В последнее время я почти не покидал Бреннадам.
我被指挥官派往布伦纳丹去寻找一位海潮贤者,请他到西面的戴林堡去帮助我们。纳迦已经对堡垒展开了又一轮攻击,比我们之前见过的都要猛烈。
Командир отправил меня в Бреннадам, чтобы я нашел жреца моря. Нам нужна помощь в форте Дэлин к западу отсюда. Наги начали очередное наступление на бастион, и оно опаснее, чем все, что было до сих пор.
虽然布伦纳丹现在安全了,但我担心那些离野猪人沼泽比较近的农民。我们过去依靠民兵抵挡野猪人,但现在民兵撤往了东边,我担心孤立无援的农场会有危险。
В Бреннадаме теперь безопасно, но я беспокоюсь за фермы, находящиеся неподалеку от лабиринта свинобразов. Раньше со свинобразами боролось ополчение, однако теперь, когда оно отступило на восток, я боюсь, что отдаленные фермы окажутся в опасности.
我知道民兵最近都非常忙碌,所以我猜他也正忙着,但他应该还在布伦纳丹广场。你可以去帮我找一下他吗?
Я знаю, у ополчения сейчас очень много дел, так что, видимо, он просто занят. Он, наверное, все еще на площади Бреннадама. Можешь сходить узнать, все ли у него в порядке?
<野猪人携带的瓶子里装着一种散发出恶臭的橙色液体。你不确定这东西能不能喝,但是带一些样本回布伦纳丹应该没什么问题。
<Бутылка, которую нес свинобраз, наполнена оранжевой жидкостью с мерзким запахом. Вы не уверены, можно ли ее пить, но собрать несколько образцов и принести их жителям Бреннадама явно не помешает.
在布伦纳丹的行动非常成功。做得好,<name>。
Операция в Бреннадаме увенчалась успехом. Превосходно, <имя>.
前往布伦纳丹,询问关于这次升级的信息。
Отправляйся в Бреннадам и узнай, как сделать это улучшение.
好了,火焰喷射器已经组装好了。现在,我们要为布伦纳丹讨回一笔血债!
Порядок, огнемет готов к бою. Пора поквитаться с Ордой за Бреннадам!
不要手软。他们对布伦纳丹那些被屠杀了的无辜平民可从没展现过半分仁慈。
Не жалей никого. Эти мерзавцы не щадили мирных жителей Бреннадама, теперь пусть получают!
部落在布伦纳丹流了不少血。是时候给他们再狠狠地来上一刀了。
Орда пролила в Бреннадаме много крови. Мы же прольем еще больше.
他们把谷地完全封锁了!怪不得有那么多人在抱怨和布伦纳丹市场做生意的事。
Они перекрыли всю долину! Неудивительно, что в последнее время поступает столько жалоб насчет торговли на бреннадамском рынке.
你的追随者就布伦纳丹的任务发来了一份报告。
Ваши соратники прислали донесение об операции в Бреннадаме.
我们得赶快去布伦纳丹,必须赶在情势恶化之前找到派克修士,把事情彻底弄清楚。
Отправимся в Бреннадам прямо сейчас. Нам нужно найти брата Пайка, чтобы во всем разобраться, пока не стало еще хуже.
顺着这条路一直走应该就可以到达城镇了。布伦纳丹是个繁华的市场,仅次于伯拉勒斯,所以应该有很多人能帮我们找到派克。
Эта дорога приведет нас прямо в город. Рынок Бреннадама – самый оживленный по эту сторону Боралуса. Там мы сможем найти тех, кто поможет нам в поисках Пайка.
这是我从布伦纳学来的哦!
А этому я научилась под Бренной...
我还在布伦纳之役的时候,跟“锈人”米罗·凡德贝学过手术技巧呢。
Я же училась хирургии у Русти-Рыжика - Мило Вандербека, в боях под Бренной. Помнишь?
我知道战争是怎么回事,我丈夫就战死在布伦纳。但我把他的尸体带回了尼弗迦德,安葬在家乡。我也要为我儿子做同样的事。
Я знаю, что такое война. Мой муж погиб под Бренной. Но его тело привезли домой, в Нильфгаард, и я похоронила его. То же я сделаю с сыном.
似乎这位外科医生对暴力并不陌生,他身上露出一道可怖的伤痕,表明他是布伦纳战役中幸存的老兵。
Создавалось впечатление, что хирург не был противником грубой силы: шрамы его были достойны ветерана Бренны.
北方的百姓们,听好了!假如你还渴望着自由,假如你已准备好拿起武器保卫祖国,那就前往森林吧。我们正日渐强大,反攻指日可待!泰莫利亚人绝不会丢下武器乖乖投降!如果蓝金百合仍在你心底绽放,那你必然宁肯为国家捐躯,也不愿沦为异邦之奴。让我们以索登山之战牺牲的父辈之名起誓,以埋葬在布伦纳的忠魂之名起誓,拿起武器,奋战至死!
Слушай, слушай, честный народ Севера! Если жаждешь ты свободы, если готов с оружием в руках биться за Родину, уходи в леса. С каждым днем сила наша растет, и совсем уже скоро мы покажем нильфским крысам, что народ Темерии не склонится под вражеским ярмом и не сдастся без боя. Если сердце твое болит за золотые лилии на синем, если ты скорей умереть согласен, чем жить рабом у чужеземцев! Во имя отцов наших, что пали от рук нильфских чудовищ под Содденом! Ради душ тех, кто сложил голову под Бренной! К оружию!
什么?你个变种人居然敢侮辱我!我在哈吉要塞、迪林根和布伦纳都证明过我的勇气,而且…
Что?! Не тебе, мутант, меня оскорблять! Я доказал свое мужество под Хагге, Диллингеном, Бренной и...
可惜,弗尔泰斯特的贪婪意味着下一个春天也不得安宁。一切都在布伦纳之战爆发,我们的英雄军团对阵泰莫利亚和瑞达尼亚的联军。时至今日,北方人仍认为这一役是整场战争的转折点。不断针对这场战斗的定位进行论战也没意义,更为重要的是,这场战争是两种战略的冲突,一方面是帝国军领袖的正直战略,另一方面则是北方人的阴谋诡计。
К сожалению, алчность короля Темерии привела к тому, что вместе с приходом весны возобновились и военные действия, кульминационной точкой которых стала битвой под Бренной, где наши героические отряды сошлись с темерско-реданской армией. До сего дня на Севере эта битва считается поворотным пунктом войны. Нет смысла полемизировать с этими убеждениями, гораздо важнее то, что в этой битве произошло столкновение двух стратегий: стратегии чести и достоинства, представленной командованием имперской армии, и стратегии вероломства и предательства, которую представили нордлинги.
皇帝跨过篡位者尚有余温的尸骨,坐上先父的王位,开始扫御六合、一统北方领域。恐惧吞噬了北方,只有布伦纳之战才让帝国军的脚步稍稍慢了下来。接着迎来了短暂的和平,不过没人敢相信这种幻觉。恩希尔的目标从未改变,誓将整个北方都纳入尼弗迦德的麾下。恩希尔以和平为幕布,反而加紧了政治行动的脚步。结果如大家所见,北方人的国度陷入混乱与不安。这些国家的内部冲突与背叛行为接二连三,行将崩毁。只有铁腕的统治者才能肃清混乱,只有睿智的统治者才能启迪蒙昧,只有恩希尔·恩瑞斯能拯救北方。所以我们的军队跨过了雅鲁加河,这是第三次,也将
Вскоре после прихода к власти император последовательно занимает соседствующие с Нильфгаардом королевства. Север охватывает страх. Победоносный марш имперских войск останавливается только в битве под Бренной, после которой наступает заключение мира. Однако нет сомнений в том, что целью Эмгыра является подчинение Нильфгаарду всего Севера. Во время хрупкого перемирия Эмгыр предпринимает ряд политических решений, в результате которых становится видно, насколько нестабильны государства нордлингов. Все более разобщенные между собой, они требуют властителя, который придаст смысл их существованию, требуют властителя-провидца, требуют Эмгыра вар Эмрейса. Потому-то наши армии вновь перешли Яругу. В третий раз - и в последний (...)
伦纳德·罗尔的灵魂
Дух Леннарда Роула
你是伦纳德·罗尔。一名觉醒者。也是名盗贼。如果你无法借卢锡安之力获得一席之地,那你就打算采用偷取的方式。你觉得可以通过禁忌图书馆取得些优势。
Вы Леннард Роул. Пробужденный. Вор. Если вы не можете по праву заслужить место в тени Люциана, вы его украдете. Вы считаете, что Запретная библиотека даст вам преимущество.
你是伦纳德·罗尔。一名觉醒者。也是名盗贼。你的秘密隐藏得很好,甚至把自己都骗了。
Вы Леннард Роул. Пробужденный и вор. Вы отлично умеете хранить секреты – даже от себя самого.
你是伦纳德·罗尔。内心忐忑。你潜伏在这儿,不禁感到一阵得意。你感到周围很安静,然后感觉卢锡安的手放在你的肩膀上。
Вы Леннард Роул, и вас тошнит от ужаса. Вы прятались тут, как вдруг вас захлестнуло чувство любви. На вас снизошел покой. Вы ощутили на плече руку Люциана.
начинающиеся:
伦纳亚山
伦纳复合体
伦纳多带
伦纳德
伦纳德-琼斯势
伦纳德伯恩斯坦
伦纳德弧菌
伦纳德方式
伦纳德氏弧菌
伦纳德氏管
伦纳德管
伦纳德耳镜
伦纳德阴道镜
伦纳扇尾鹟
伦纳效应
伦纳氏复合体
伦纳河
伦纳特淋巴瘤
похожие:
勃伦纳
海伦纳
布伦纳钳
布伦纳腺
布伦纳癌
布伦纳瘤
阿伦纳曹
布伦纳征
圣海伦纳
伯伦纳规
布伦纳湖
布伦纳量规
召唤塔伦纳
布伦纳手术
瓦伦纳亚山
布伦纳试验
卡尔·伦纳
布伦纳公式
布伦纳氏征
安德伦纳托
布伦纳氏瘤
格伦纳特凸
回到布伦纳丹
圣海伦纳戴胜
布伦纳氏手术
圣者帕尔伦纳
塔伦纳的徽记
圣海伦纳沙鸻
布伦纳丹蔓镰
布伦纳丹之战
卡尔滕布伦纳
塔伦纳的护符
圣海伦纳杜鹃
布伦纳丹渔夫
圣海伦纳秧鸡
勃伦纳环形山
布伦纳丹居民
恶性布伦纳瘤
布伦纳氏公式
布伦纳丹防御者
赫迪克·瓦伦纳
卵巢布伦纳氏瘤
传送到布伦纳丹
传送:布伦纳丹
布伦纳丹的耻辱
海迪克·瓦伦纳
圣海伦纳苦恶鸟
圣海伦纳拟燕鹱
布伦纳蒂脊柱凿
塔伦纳·射日者
沃德-伦纳德制
凯伦纳尔斯牌汽车
科伦纳棉条子细布
塞伦纳子宫提起钳
任务报告:布伦纳丹
岗哨升级:布伦纳丹
布伦纳丹苹果白兰地
安吉利娜·索伦纳船长
岗哨升级物品:布伦纳丹
鲁多维西斯·布伦纳鲍尔
追随者:塔伦纳·射日者
无伦纳德传动系统的外圆磨床