回到布伦纳丹
_
Возвращение в Бреннадам
примеры:
好了,火焰喷射器已经组装好了。现在,我们要为布伦纳丹讨回一笔血债!
Порядок, огнемет готов к бою. Пора поквитаться с Ордой за Бреннадам!
能请你帮个忙吗?返回布伦纳丹,让侍从奥古斯图斯三世返回他原来的岗位。
Можешь вернуться в Бреннадам и сказать оруженосцу Августу III, чтобы он вернулся на свой обычный пост?
我们得赶快去布伦纳丹,必须赶在情势恶化之前找到派克修士,把事情彻底弄清楚。
Отправимся в Бреннадам прямо сейчас. Нам нужно найти брата Пайка, чтобы во всем разобраться, пока не стало еще хуже.
<野猪人携带的瓶子里装着一种散发出恶臭的橙色液体。你不确定这东西能不能喝,但是带一些样本回布伦纳丹应该没什么问题。
<Бутылка, которую нес свинобраз, наполнена оранжевой жидкостью с мерзким запахом. Вы не уверены, можно ли ее пить, но собрать несколько образцов и принести их жителям Бреннадама явно не помешает.
斯托颂勋爵通常通过峡谷里到处张贴的公告来发布命令。没人能去布伦纳丹,但如果这里有张贴的公告的话,我们可能会找到一些答案。
Обычно лорд Штормсонг объявляет свою волю через воззвания, которые развешивают во всей долине. В Бреннадаме их еще не было, но если они есть здесь, возможно, мы найдем в них ответы на свои вопросы.
顺着这条路一直走应该就可以到达城镇了。布伦纳丹是个繁华的市场,仅次于伯拉勒斯,所以应该有很多人能帮我们找到派克。
Эта дорога приведет нас прямо в город. Рынок Бреннадама – самый оживленный по эту сторону Боралуса. Там мы сможем найти тех, кто поможет нам в поисках Пайка.
我被指挥官派往布伦纳丹去寻找一位海潮贤者,请他到西面的戴林堡去帮助我们。纳迦已经对堡垒展开了又一轮攻击,比我们之前见过的都要猛烈。
Командир отправил меня в Бреннадам, чтобы я нашел жреца моря. Нам нужна помощь в форте Дэлин к западу отсюда. Наги начали очередное наступление на бастион, и оно опаснее, чем все, что было до сих пор.
пословный:
回到 | 布伦 | 纳 | 丹 |
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
I сущ.
1) киноварь; сурик; красная краска; красный
2) пилюля; патентованное средство; панацея; даос. философский камень, пилюля бессмертия, эликсир бессмертия II гл.
красить в красный цвет
III прил./наречие
искренний, чистосердечный, честный, преданный
IV собств.
1) (сокр. вм. 丹麦) Дания; датский
2) Дань (фамилия)
|