似有似无
sìyǒu sìwú
как будто бы есть и как будто бы нет, смутный, неясный
примеры:
这本书一旦被触摸就仿佛有了生命,时冷时热。有时候仿佛散发出烧焦的纸张的味道,或是从书页中散发出似有似无的橘子花的气味。
Эта книга словно оживает от прикосновения: то нагревается, то остывает, и пахнет то жженой бумагой, то - едва различимо - цветущими апельсинами.
пословный:
似有 | 有似 | 无 | |