体呼吸
tǐ hūxī
даос. телесное дыхание (дыхательная гимнастика)
примеры:
封闭式呼吸气体系统
{工} closed respiratory gas system
一秒内用力呼吸的体积
объём форсированного выдоха за 1 сек
可因呼吸进入人体的微粒
мелкие частицы, попадающие в легкие в процессе дыхания
霍尔丹氏呼吸气体分析器
Haldane apparatus
可因呼吸进入人体的悬浮微粒
взвешенные в воздухе частицы, попадающие в легкие в процессе дыхания
恶魔身体前倾嗅了嗅,深沉地呼吸着。
Демон надвигается и принюхивается, с силой втягивая воздух.
吸入器用来吸入气体,蒸汽或空气的仪器,如呼吸器或吸气器
A device, such as a respirator or an inhaler, by which a gas, vapor, or air is drawn in.
他俯下身,拍了拍你,他的呼吸和身体点燃了你的全身。
Затем он нависает над вами, звонко шлепнув по ягодицам. Дыхание согревает кожу, и все его тело источает жар.
欧洲对今天的我们而言,是同呼吸共命运的共同体。
Европа для нас, сегодняшних - сообщество людей, дышащих в унисон, живущих одной судьбой.
好,我们来深呼吸,一吸,一呼,吸入新鲜的空气,呼出体内的毒气。
Хорошо, дышим глубоко: вдох, выдох; вдохнули свежий воздух, выдохнули из себя ядовитый газ.
允许通过呼吸器官进入人体器官的最大放射性核素量
предельно-допустимое поступление радионуклида в организм человека через органы дыхания (ПДПРОЧЧОД)
你正躺着,他伏在你的身上移动,他的呼吸和身体点燃了你的全身。
Вы лежите на спине, он нависает над вами, дыхание согревает кожу, и все его тело источает жар.
呼吸新鲜空气,吃有营养的食物会促进他身体的康复。
Fresh air and nutritious food will speed his recovery.
现在,冷静下来。又是寻常的一天,又是一具尸体而已。深呼吸。
Спокойно. Полегче. Очередной день, очередное мертвое тело. Дыши глубже.
你那病态的身体,汗津津的额头,那把大胡子,还有沉重的呼吸。
Ты в плохой форме. Лоб вспотел и покрылся капельками пота, ты тяжело дышишь.
呼吸就对了,这是你的自主神经在作用,让你的身体接管一切。
Просто дыши. Это делается автоматически. Просто дай телу выполнять свои функции.
呼吸气量测定器;肺活量计用以测量肺部吸入或呼出空气的力量或体积的一种仪器
An instrument for measuring the force or volume of inspiration or expiration in the lungs.
植树不但可以亲近自然,呼吸新鲜空气,而且能锻炼身体,放松心情。
Когда садишь деревья, можно не только приблизиться к природе, подышать свежим воздухом, а еще можно позаниматься физическими упражнениями, расслабиться.
深呼吸,凡人。我会让你清楚地听见我说的话。所以,深深地吸一口这些气体吧。
Вдыхай глубже. Я хочу обострить твой слух, дай испарениям наполнить твои легкие.
请随时留意战场上的掩体,并寻找机会使用呼吸器恢复生命值。
Не упускайте возможности спрятаться за укрытием и использовать «Передышку», чтобы подлечиться.
他的身体一阵轻微地颤抖——之后什么也没发生。他双手颤抖,呼吸平缓。
По его телу проходит легкая дрожь — и больше никакой реакции. Руки у старика трясутся, дыхание замедляется.
然后他俯下身,他的手沿着你的大腿内侧向上抚摸,他的呼吸和身体点燃了你全身。
Затем он нависает над вами, его руки касаются внутренней поверхности ваших бедер, дыхание согревает кожу, и все его тело источает жар.
深呼吸,凡人。我会让你很好地听见我说话的。所以,满满地吸一口这些气体吧。
Вдыхай глубже. Я хочу обострить твой слух, дай испарениям наполнить твои легкие.
他的身体散发着重机油的味道。他的呼吸是高焦油含量香烟的味道。也许是∗阿斯特拉白人∗。
Его тело пахнет мазутом. Дыхание провоняло сигаретами с высоким содержанием смол. Скорее всего, белая «Астра».
那是呼吸归所礼的一种变体,当逝者遗体的手已经无法被握住时才会使用。
Это разновидность остановок на пути дыхания. Используется, когда руку нельзя прижать к телу погибшего.
你和萨希拉一起呼吸,各种声音飘进你的身体。它通过喉咙,进入你的腹部,在你心脏周围回响。
Вы с Сахейлой дышите в унисон, и в какой-то момент вас наполняет ветер, шепот голосов. Он спускается вниз по горлу, в живот, закручивается вихрем вокруг сердца.
它顺着你柔软的腹部一路延伸,勉强盖住了你的脚趾。这是你的身体,私密而温暖,正在呼吸……
Оно укрывает твой рыхлый живот и едва достает до пальцев на ногах. Вот оно — твое тело, теплое и родное, дышит...
炼金术随时蒸发你身体的水份!它们让你可以进食、呼吸和排泄,还有,它们还主导你的思想和感觉!炼金术是生命!
Алхимические процессы постоянно идут в твоем теле! Они позволяют тебе есть, дышать и испражняться. Более того, именно они - причина всех твоих мыслей и чувств! Алхимия - это жизнь!
但你根本无法呼吸——只有尸臭味弥漫在空气中和你的鼻孔里。他腐坏的身体慢慢地,在你面前旋转。
Вот только дышать здесь нечем: труп заполняет собой воздух и твои ноздри. Он медленно вращается перед тобой, разлагаясь.
我在这里遇到一群矮人…他们说有试图把你叫醒,可是你的身体像尸体一样冰冷,而且也没了呼吸。
Я встретил здесь краснолюдов, которые пытались тебя будить. Они говорили, что ты ледяная и не дышишь.
……在加姆洛克,煤城,大瑞瓦肖工业港区,今天共发现了四十二具尸体——四十二次呼吸之圣像的仪式。
...в целом сегодня в Джемроке, Коул-Сити и ргп было найдено сорок два тела. Сорок две остановки на пути дыхания.
пословный:
体 | 呼吸 | ||
1) тело; организм
2) физ. тело; субстанция
3) стиль; жанр
4) шрифт
5) грам. вид
6) система; строй
|
1) дышать; дыхание; респирация; дыхательный, респирационный; респираторный
2) время одного вздоха, в мгновение ока
|