佛克瑞斯卫兵盾
_
Щит стражи Фолкрита
примеры:
佛克瑞斯领城外面有一个卫兵提到锻匠罗德正在悬赏找到一条狗。
Стражник у ворот Фолкрита сказал, что кузнец Лод ищет собаку и предлагает за нее награду.
能成为佛克瑞斯的侍卫是一种光荣。
Быть хускарлом Фолкрита - это честь.
那我以领主的身份封你为佛克瑞斯领武卫,恭喜你。
Тогда, по праву ярла я нарекаю тебя таном Фолкрита. Поздравляю.
佛克瑞斯外的一名守卫提到铁匠罗德正悬赏找寻一只狗。
Стражник у ворот Фолкрита сказал, что кузнец Лод ищет собаку и предлагает за нее награду.
他是佛克瑞斯的侍卫。你懂吗?他是领主的贴身保镖。所以你要小心。
Он - хускарл в Фолкрите. Знаешь, что значит хускарл? Он - телохранитель самого ярла. Так что будь начеку.
我会在佛克瑞斯的领主长屋中等着,直到你再度需要我为止的,武卫。
Если что, я буду ждать в длинном доме ярла, в Фолкрите, тан.
他是佛克瑞斯的侍卫。你知道这代表什么吧?他是领主的贴身保镖,你得特别小心。
Он - хускарл в Фолкрите. Знаешь, что значит хускарл? Он - телохранитель самого ярла. Так что будь начеку.
从佛克瑞斯度假归来啦。怎么样,风景如何,食物可不可口……还有,那个侍卫杀了没有?
Только что с курорта в Фолкрите? Ну как тебе виды, местная кухня... мертвые хускарлы?
阻塞苍原关会阻断帝国最重要的补给通道……并且白漫城也会暴露在佛克瑞斯的兵力之下。
Если заблокировать Белый проход, одна из главных линий снабжения Империи будет перерезана... а Вайтран окажется уязвим для врага в Фолкрите.
我必须杀死黑尔沃德,佛克瑞斯的侍卫。我可以用我的一切手段,完成后回去会所找纳兹尔领取报酬。
Мне нужно убить Хелварда, хускарла из Фолкрита. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
你的目标是一名叫做毛尤利尔的暗精灵法师,住在津查遗址的锻莫遗迹里。还有黑尔沃德,佛克瑞斯的侍卫。
Твои объекты - эльф-волшебник по имени Мейлурил, которого ты найдешь в двемерских руинах Мзинчалефта. И Хелвард, хускарл в Фолкрите.
暗杀佛克瑞斯的侍卫、黑尔沃德。我可以使用任何手段。事成之后,必须回去圣所向纳兹尔报告以领取报酬。
Мне нужно убить Хелварда, хускарла из Фолкрита. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
你的目标是一名叫做毛尤利尔的暗精灵法师,住在姆津查夫特的矮人遗迹里。还有黑尔沃德,佛克瑞斯城的侍卫。
Твои объекты - эльф-волшебник по имени Мейлурил, которого ты найдешь в двемерских руинах Мзинчалефта. И Хелвард, хускарл в Фолкрите.
пословный:
佛克瑞斯卫兵 | 盾 | ||
1) щит (боевой)
2) сокр. гульден (в Голландии); рупия (в Индонезии); донг (во Вьетнаме)
|