作事
zuòshì
1) заниматься (каким-л.) делом; выполнять (какую-л.) работу
2) состоять на работе, работать (где-л.), служить
zuòshì
1) handle matters
2) work; have a job
1) 谓役民兴造。
2) 处事。
3) 谓施政。
4) 任职;工作。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
他作事有谱儿
он знает, что делает; он знает своё дело
这个人作事很圆, 面面俱到
этот человек все делает дотошно, не упуская ни одной мелочи
他这人作事, 真有点那个
работает он плоховато (немного того)
这孩子说话率,作事也率
этот паренёк и говорит складно, и работает проворно
他作事很有精神
он работает с воодушевлением (с энтузиазмом, со всей энергией); в своё дело он вкладывает всю душу
他作事真肉!
до чего же медленно он работает!; -
越他父母作事
работать (служить) вопреки воле его родителей
越着父母作事
работать (служить) вопреки желанию родителей
作事很泼
он работает очень энергично
着手作事; 干起来
браться за дело
作事半途而废
сделать что-либо наполовину и бросить
在海关作事
служить при таможне
违背良心作事
поступать против совести
认真地着手作事
серьёзно взяться за дело
他作事活象疯子似的
действует точно сумасшедший
作事别慎着
взявшись за дело; не медли
作事故的应变计划
планирование действий в случае загрязнения (окружающей среды)
他们正在与福特公司洽谈合作事宜。
Они и компания Форд ведут переговоры о сотрудничестве.
商谈技术合作事宜
discuss matters relating to technical cooperation
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск