作则
zuòzé
быть примером для подражания
《礼记‧哀公问》:“君子过言则民作辞,过动则民作则。”
в русских словах:
воздействовать
воздействовать на кого-либо личным примером - 以身作则来影响...
личный
подавать личный пример в чём-либо - 在...方面以身作则
подать личный пример
以身作则
показать пример
作出榜样; 以身作则
пример
подавать (личный) пример - 以身作则
примеры:
以身作则来影响...
воздействовать на кого-либо личным примером
我们的干部必须艰苦奋斗,以身作则。
Our cadres must set an example of plain living and hard work.
教师要以身作则。
A teacher should set an example for the students.
你得出发了,<name>,以身作则。到奥格瑞玛去,告诉萨鲁法尔恐怖图腾是如何被赶出去的。让他知道我们的骄傲和纪律,我们的力量和悲哀。
Ты <должен/должна> идти, <имя>, и подать пример остальным. Отправляйся в Оргриммар. Расскажи Саурфангу об изгнании племени Зловещего Тотема. Пусть он узнает о нашем достоинстве и нашей дисциплине, о нашей смелости и нашей боли.
「千岩军同侪应当以身作则,认真对待公告板,不可招贴与公告无关的信息。」
«Миллелиты служат образцом нравственности и дисциплины. Пожалуйста, воздержитесь от публикации легкомысленных сообщений!»
你与凯亚完成了「清理环境」的任务后,凯亚独自留下进行善后工作。而他的善后工作则是解决暗中操弄的深渊法师,二者对峙时,一位陌生的红发男子突然出现,利落解决了深渊法师。卷入蒙德龙灾的人似乎又多了一位…
После того, как вы с Кэйей «наводите порядок», он остаётся, чтобы позаботиться о последствиях, а именно для решения проблемы с магом Бездны, тайно манипулировавшим ситуацией. И вот, когда они уже стояли друг напротив друга, неизвестный рыжий молодой человек появился будто из ниоткуда и легко разобрался с магом Бездны. Кажется, новый участник вступил в эту игру...
是呀,骑兵队长居然这么不以身作则,哼。
И не говори! Какой нехороший пример он подаёт своим подчинённым!
优秀的领袖要高瞻远瞩,以身作则,当然还要会用鞭子。
Настоящий лидер — это тот, кто указывает путь и хлещет отстающих.
双手的创作受限于现实。 心灵的创作则没有极限。
Творения рук ограничиваются рамками реальности. Творения разума не знают таких границ.
「根据我的经验,士兵向来对以身作则的将领最为忠心。」 ~艾紫培
«По моему опыту, солдаты охотно идут за генералами, которые служат для них примером». — Элспет
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск