作证词
zuòzhèngcí
см. 清真言
ссылается на:
清真言qīngzhēnyán
шахада (свидетельство о вере в Аллаха)
шахада (свидетельство о вере в Аллаха)
в русских словах:
шахада
清真言 qīngzhēnyán, 作证词 zuòzhèngcí
примеры:
我,卡根的乔治,职业为猎魔人,作出以下证词。
Я, нижеподписавшийся Георг из Кагена, по профессии ведьмак, сообщаю следующее.
唷!这么说她还制作药剂啊,德鲁夫,记下来,这是她老爸的证词。
А, значит, эликсиры все-таки варила? Друве, записывай, отец подтверждает.
与此同时法官同感地认为作证人供词有作证的独特性,提出可以宣读的结论
одновременно с этим судья также считает, что показания свидетелей носят исключительный доказательный характер, и пришел к выводу о возможности их оглашения
传闻证据证人根据别人讲述的内容而不是本人所了解的情况作出的证词,因此一向不作为可接受的证据
Evidence based on the reports of others rather than the personal knowledge of a witness and therefore generally not admissible as testimony.
пословный:
作证 | 证词 | ||
см. 做证
1) быть (выступать) свидетелем; свидетельствовать
2) представлять (что-л.) в качестве доказательства (свидетельства)
|
1) (устные) доказательства
2) свидетельские показания (данные в устной или письменной форме под присягой или скрепленные торжественной декларацией)
|