你好像很生气
_
Ты на меня злишься
примеры:
发生什么事了?你好像很生气,金。
В чем дело? Ты сердишься, Ким.
你好像很生气。为什么?
Ты, кажется, злишься. Почему?
你好像很生气。
Похоже, ты злишься.
你好像生气。
Ты, кажется, рассержена.
你的语气好像很不屑。
Кажется, не слишком ты ее жалуешь.
“还来?”有那么一两秒,他好像很生气,不过很快平静下来。
«О ком-нибудь другом?» На мгновение он злится, но потом успокаивается.
你能感觉到她不再关爱地拥抱你了,她好像生气了。
Вы ощущаете, как ее любовь оставляет вас. Она рассерженно отстраняется.
你好像生气了——为什么?我只是想要杯喝的而已。
Ты будто раздражен. Почему? Мне просто нужно выпить.
好吧,我知道你很生气,但其实我刚刚才跟瑞瓦肖之神交流过,她说我们必须得协作……
Ладно, я понимаю, что ты злишься. Но я только что беседовал с духом Ревашоля, и он сказал мне, что нам нужно работать вместе...
很好,拿去吧。还有这个——因为我对你很生气。尽管我离开这地方后应该会冷静下来。
Хорошо, возьми это. И еще вот. Сейчас я очень зла на тебя, но знаю, что когда я буду уже далеко, злость пройдет.
пословный:
你好 | 好像 | 很 | 生气 |
привет, здравствуй (стандартное приветствие)
|
1) кажется; похоже; как будто
2) очень похожий
|
очень, весьма, вполне
|
1) жизненная энергия, жизненная сила, энергичный
2) сердиться, гневаться
3) генерация газа
|