侦测
zhēncè
обнаруживать; разведывать
Обнаружение
sense; surveillance
zhēn cè
侦察测量。
如:「气象局在全省各地布置了很多侦测气象的设备。」
zhēn cè
to detect
to sense
zhēncè
sense; detectпримеры:
关于在可塑炸药中添加识别剂以便侦测的公约
Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения
原子能机构的及时侦测目标
IAEA timeliness detection goal
监察或侦测政府间工作组
Межправительственная рабочая группа по вопросам мониторинга или контроля
侦测不到的含量
недиагностируемый уровень
侦测到装备!
Отличный механизм!
金科斯的精灵侦测光线
Луч Джинкса, позволяющий обнаружить эльфов
传送侦测
По результатам разведки...
侦测到入侵程式。
Обнаружена программа-нарушитель.
侦测到入侵索引子。
Обнаружен индексатор-нарушитель.
警告,侦测到资料外流。
Внимание. Обнаружен взлом данных.
诡计大全第一卷:侦测
Грязные приемы, том 1: Обнаружение
侦测到生命迹象。扫描中……
Обнаружено живое существо. Сканирую...
侦测到入侵,启动反制措施。
Обнаружено вторжение. Применяются контрмеры.
冬拥湖侦测器
Часовой с озера Ледяных Оков
侦测到资料外流,启动反入侵措施。
Обнаружен взлом данных. Применяются контрмеры.
他们的月亮水晶是一种侦测工具,他们显然要利用这东西来侦察我们的行动。据我所知,安达洛斯那里的能量不够强大,无法支持起这种工具,但正南方的安欧维恩则毫无疑问具备足够的能量强度!
Эти лунные кристаллы – наблюдательные устройства, и следят они за нами! Я понимаю, что из Андарота до кристаллов дотянуться не смогут, чего не могу сказать про Ановин, что лежит прямо к югу отсюда.
经过空中侦测,我们发现蛛魔将它们的卵储存在采石场四周的脚手架上。这些畜生还真聪明啊……这样一来,既可以保证蜘蛛卵位于干燥的高处,还能起到减震的作用。
Воздушная рекогносцировка карьера показала, что нерубы откладывают свои яйца на возвышениях, окружающих основание. Хитрые твари... Яйца лежат высоко и в сухом месте, подальше от центра конфликта.
我正在追踪一个名叫萨莎尔的女恶魔,可惜她是以虚体形态存在的,因此总能逃脱我的侦测。
Демоница по имени Саталь в свое время ускользнула от меня, ибо она бестелесна.
去吧,<name>,你千万要做好准备。毫无疑问,地狱火堡垒会侦测到恶魔占卜器的存在,还会派出守卫来消灭它!
Ступай, <имя>, но только после должной подготовки. цитадель наверняка обнаружит кристалл и пошлет стражей, чтобы его разрушить.
近来,守护麦迪文之塔的肯瑞托成员一直在谈论卡拉赞的异常氛围。卡拉赞中似乎滋生了一股新的力量,它既不同于守护者使用的魔法,也不同于燃烧军团的邪恶法术。从侦测结果来看,这股力量源于一位名叫特里斯·黯血的精灵族王子。而且,我们有理由相信,他是天灾军团的仆从。
Среди членов Кирин-Тора, охраняющих башню Медива, ходят слухи, что в Каражане что-то нечисто. Мол, появилась там некая новая сила, что не имеет отношения ни к Стражу, ни к Легиону. Насколько им удалось выяснить, в этом замешан эльфийский принц по имени Тенрис Мутная Кровь, который без сомнения служит Плети.
我们有可靠情报称,拉奇诺·碎轮在涌冰湖中央小岛建立起了防御阵地。让事情更糟的是,他用哨戒机器人把自己围了起来,可以侦测到所有可能的来犯者。
У нас есть проверенная информация о том, что этот Разло Шестерямстер занял оборонительную позицию на острове посреди Заледеневшего озера. Хуже того, он окружил себя сетью из караульных роботов, которые засекут любого атакующего.
苏利报告说在北边侦测到了部落设施,还看到了成堆的爆炸物,随同一小股粉碎者在一起,且更不用提那些术士们召唤出来的恶魔了。
Салли обнаружил лагерь Орды к северу отсюда и доложил, что видел огромную кучу взрывчатки, а также небольшую группу разрушителей. И это не считая демонов, которых призвали чернокнижники.
我的探测器在统御岗哨的广场上侦测到三个极度危险的目标。
Мои приборы обнаружили во дворе Крепости Покорителей три очень опасные цели.
林精经常用幻象隐藏自己,规避侦测。
Духи часто создают иллюзию, чтобы их не обнаружили.
把道标带到上面的艾露尼斯废墟,在那里进行侦测并找到一个合适的地点。
Отнеси вот этот маячок в руины Элунета над нами, тщательно осмотри местность и найди для него подходящее место.
侦测完毕以后就安置道标,我会从这里锚定连接。
Когда закончишь разведку, установи маячок в нужном месте, и я налажу с ним связь отсюда.
直到不久之前,莉莉丝一直定期从暗夜要塞发来魔法情报。她向来谨慎,这些情报都隐藏得很好——只有最警觉的占卜师才有可能侦测出来。
До недавнего времени Лилет регулярно посылала нам магические зашифрованные сообщения из Цитадели Ночи. Она прилагала немалые усилия к тому, чтобы их не перехватили... лишь только самые бдительные и въедливые наблюдатели могли их обнаружить.
打起精神,<name>。我正在侦测房间里形成的一股奇怪的魔力。有什么东西正在试图进入。
Приготовься, <имя>. Я ощущаю в этом помещении какую-то странную магию. Кто-то пытается создать собственную проекцию.
萨格拉斯的不幸意外之后,我安装的多个侦测器在最近捕获了一阵能量信号。
После инцидента с Саргерасом я установил несколько датчиков, и недавно они засекли всплеск энергии.
我们的任务包括了欺诈、侦测、刺杀,以及其它针对敌人的打击手段。
В число наших задач будут входить диверсии, разведка, ликвидация и прочие точечные удары по врагу.
如果你的泰坦守护者朋友在附近侦测到了巨龙精华的魔法能量,那可能与黑龙军团有关。一定会有其他人垂涎于这股力量。
Средоточие драконьей магии, которое учуяла здесь твоя знакомая стражница титанов, – это, вероятно, отголосок былой мощи драконьих стай. Уверен, на нее позарятся многие.
在研究你之前带回来的追踪符文的时候,我侦测到附近一个掮灵装置。那一定是由被捕的探险队带来噬渊的。
Изучая отслеживающие руны, что ты мне <принес/принесла>, я обнаружила где-то поблизости сигнал брокерского устройства. Наверное, его оставила попавшая в плен экспедиция.
侦测到巨龙精华的存在。所在地区:至高岭。
Обнаружено присутствие драконьей сущности. Локация: Крутогорье.
拿着这张占卜卷轴——它可以侦测出那些水元素是谁召唤出来的。但是你必须从水元素身上拿到一些东西才能查到真相。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
Мы бы с легкостью могли отстоять Приют Серебряного Ветра у Орды, если бы наши противники не подчинили себе наших защитников – элементалей воды озера Мистраль.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
侦测到大量恶魔。
Обнаружено много демонов.
侦测到入侵者!雷诺·杰克逊禁止入内!
Обнаружен жулик! Присутствие Рено Джексона недопустимо.
侦测到入侵者!哈里森·琼斯禁止入内!
Обнаружен жулик! Присутствие Харрисона Джонса недопустимо.
侦测未见之物的工具。
Прибор, чтобы видеть невидимое.
你可以透过墙体侦测到严重受伤的敌人
Сомбра видит тяжелораненых противников даже сквозь стены.
红外侦测可以让整支队伍看到墙后的敌人。
«Инфразрение» позволяет всей команде видеть противников сквозь стены.
发出音频侦测所有生物。
Посылает импульс, обнаруживающий любое существо.
暗夜之力:侦测所有生物,包括矮人的自动机械。
Сила ночи: Обнаружение всех существ, даже двемерских механизмов.
鱼蛋视野更远,并且侦测潜行
Увеличивает радиус обзора яйца, позволяет видеть замаскированных врагов.
迪维里斯萃取物||效果:此药水能够使隐藏的生物现形。调制:迪维里斯萃取物藉由混合以下提供的全部原料做成:一个单位的贤者之石、一个单位的以太、一个单位的水银和两个单位的硫磺;必须使用非常高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:短暂。毒性:中。具有天分之女术士迪维里斯的提赛雅因发明此药水而受到赞扬。它能改善饮用者的视力,甚至可以侦测躲在墙后的对手。
Экстракт де Врие||Действие: Этот эликсир позволяет обнаружить любых живых существ, даже если они невидимы. Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, меру эфира, меру гидрагена и две меры квебрита. В качестве основы применяется крепкий алкоголь очень высокого качества.Длительность действия: малая.Токсичность: средняя.Считается, что этот эликсир изобрела чародейка Тиссая де Врие. Чародейка-мастер могла бы по праву гордиться этим сильнодействующим веществом, который позволяет видеть в темноте и обнаруживать противников даже за стенами.
红外侦测持续时间
Время действия «Инфразрения»
红外侦测效率
Эффективность «Инфразрения»
用来侦测与人之间情感连结的神器,使用者只要将注意力专注在要侦测的人身上,装置就会建立连结。
Устанавливает связь с другой личностью - на уровне эмоций. Чтобы услышать чужие мысли, достаточно о ком-нибудь подумать.
使用徽章来侦测附近的容器,药草,怪物,魔力之所和危险。
Медальон поможет обнаружить чудовищ, травы, контейнеры или места силы, находящиеся поблизости.
使用你的徽章来侦测附近的陷阱。按下 {Z}启动徽章。
Искать ловушки можно при помощи медальона. Нажмите {Z}, чтобы его активировать.
使用你的徽章来侦测附近的容器,怪物,威胁或魔力之所。按下{P}来启动徽章。使用之後,你必须等它充填能量才能再次使用。
Используйте медальон, чтобы искать находящиеся поблизости контейнеры, места силы, а также монстров и другие опасности. Нажмите {P}, чтобы активировать медальон. После использования медальону требуется немного времени на перезарядку.
使用徽章来侦测附近的容器、怪物、魔力之所或危险。按下{Z}来启动徽章。
Используйте медальон, чтобы обнаружить находящиеся поблизости контейнеры, места силы, а также монстров и другие опасности. Нажмите {Z}, чтобы активировать медальон.
侦测到入侵迹象,启动紧急措施。
Обнаружено вторжение. Запускаю чрезвычайные меры охраны безопасности.
用于侦测魔法吸收与魔法缺失。
Обнаруживает присутствие и полное отсутствие магии.
狂猎还没发现那个岛…暂时还没…时间紧迫。不过只要她离开…他们立刻…就会侦测到她…
Охота еще не нашла остров... Пока... Это вопрос времени. Но если она уйдет... Они найдут ее... Сразу...
侦测到入侵者,启动歼灭程序。
Обнаружен нарушитель. Начинаю аннигиляцию.
侦测到入侵者。
Обнаружен нарушитель.
减少移动时被侦测到的机会。
Уменьшение вероятности обнаружения при движении.
卫兵侦测到活动中的入侵程式。
Часовой обнаружил запущенную программу-нарушитель.
警告,侦测到资料外流,启动反入侵措施。
Внимание. Обнаружен взлом данных. Применяются контрмеры.
资料外流,长期记忆区侦测到入侵。
Тревога. Обнаружено вторжение в разделе длительного хранения.
警告,于长期记忆区侦测到未授权索引。
Внимание. Несанкционированное индексирование в разделе длительного хранения.
扫描中。侦测到经许可的使用者。合成人原型。正在解锁医疗区大门。
Сканирую. Обнаружен пользователь с правом доступа. Синт-прототип. Открываю дверь изолятора.
侦测到游乐园威胁。战斗模式启动。
Обнаружена угроза парку. Перехожу в режим враждебности.
侦测到来宾食物受到威胁。保全系统程序启动。
Обнаружена угроза освежающим напиткам. Активирую программы безопасности.
结果星际控制台侦测到了出错,所以我们永远不得而知了。它把那台核口机器人直接关了机。
Оказалось, что "Звездный диспетчер" засек сбой и вырубил Ядертрон. Так что выяснять, правда это или нет, нам не пришлось.
扫描失败,无法侦测该资源。请稍后再试。
Не удалось обнаружить этот ресурс. Повторите попытку позже.
亚达侦测到第二台脑控机器人了,我该去那里取得雷达信标。
Ада обнаружила второй робомозг. Нужно найти его и забрать пеленгатор.
亚达侦测到的信号似乎来自一台跟奇怪机器连线的脑控机器人头部。我应该尝试跟这颗头沟通,看看它愿不愿意把雷达信标让给我。
Похоже, странный сигнал, найденный Адой, излучает голова робомозга, подключенная к какой-то странной машине. Мне надо попробовать наладить с этой головой контакт возможно, она согласится отдать свой пеленгатор.
侦测到威胁!
Обнаружена угроза!
重新校正侦测回路。
Калибрую схемы обнаружения.
侦测到机器人靠近。打开安全门。
Прибыл робот. Открываю двери.
没侦测到生物迹象。继续。
Признаков жизни не обнаружено.
侦测到严重系统失效。
Катастрофический отказ систем.
警告:侦测到腿部驱动失灵!
Внимание: отказ ножного привода!
警告:侦测到躯体直接受损!
Внимание: прямое попадание в торс!
我侦测到一群机器人。务必小心。
Я засекла группу ботов. Осторожнее.
警告:侦测到脑核受损!
Внимание: повреждено мозговое ядро!
侦测到威胁!杀!杀!杀!
Цель обнаружена! Убить! Убить! Убить!
未侦测到指令输入。进入等待模式。
Нет приказов. Перехожу в режим ожидания.
没有侦测到目标。警戒解除。
Обнаружено целей: ноль. Тревога отменена.
侦测到热信号……他们仍在附近。
Вижу тепловые сигнатуры... Враг еще рядом.
警告:侦测到多处损坏。
Внимание: обнаружены множественные поломки.
幸运的是,我有侦测到联邦中接收同样信号的另一个脑控机器人。
К счастью, я обнаружила еще один робомозг, который принимает тот же сигнал.
我侦测到强烈的羡慕和嫉妒心……喔,等一下……是我啦。
Я детектирую высокую степень зависти... ох, подождите-ка... это же я завидую.
鼹鼠是很肮脏的物种……侦测到这区域细菌量很高。
Кротокрысы очень нечистоплотный вид. Мои датчики показывают высокую концентрацию бактерий.
稍待片刻。改造成功。侦测到新硬体,软件升级中……安装完毕。
Минутку. Модификация прошла успешно. Новое оборудование обнаружено, программы обновляются... Установка завершена.
我从你声音侦测到某个令我讶异的东西……真诚……我和其他人互动时通常是没有的。
В твоем голосе присутствует неожиданная интонация... искренность... Реплики других моих собеседников, как правило, такого лишены.
侦测到辅助BIOS。
Обнаружен дополнительный BIOS.
ERR 0x081:侦测到资料遗失。请联络技师寻求协助。
ОШИБКА 0x081: Обнаружена потеря данных. Обратитесь к сотруднику службы техподдержки.
战斗中侦测命中攻击,并在生命值低时自动使用治疗针。
Если в бою вас сильно ранят, это устройство автоматически вколет вам стимулятор.
侦测这个。
Лови сигнал.
我侦测到你了。
Я вас обнаружил.
侦测到动作。
Замечено движение.
侦测不到威胁。
Опасности больше нет.
错误。侦测到档案损坏。
Ошибка. Файл поврежден.
感应器侦测不到敌方。
Мои сенсоры их не видят.
侦测到反社会行为。
Антисоциальное поведение.
嗯?侦测到目标?有可能。
Хм-м? Противник? Возможно.
刚才一定是出现错误了,没侦测到敌人。
Я ошибся. Враг не обнаружен.
侦测不到生命迹象。
Признаки жизни не обнаружены.
再次侦测到敌人。
Боевые действия продолжаются.
侦测到平民违法行为。
Обнаружен нарушитель порядка.
你无法躲避侦测太久的。
Вы не сможете прятаться вечно.
侦测到行动?奇怪。
Обнаружено движение? Интересно.
我侦测到匿踪活动。
В этом секторе кто-то прячется.
重新侦测到威胁!接战中!
Угроза снова обнаружена! Атакую!
侦测到迫近威胁。
Обнаружена непосредственная угроза.
侦测到辐射指数上升。
Фиксирую повышение уровня радиации.
侦测不到敌方活动。
Вражеская активность не обнаружена.
侦测到未知硬体。
Обнаружено неизвестное оборудование.
我侦测不到敌人踪迹了。
Я больше не ощущаю присутствия врага.
我的侦测器很灵敏,你躲不久的。
От моих зорких сенсоров не укроешься.
侦测到致死武力!回应中!
Обнаружен вооруженный враг! Реагирую!
侦测到敌人,正在开始消灭。
Обнаружен враг. Начинаю нейтрализацию.
侦测系统一定是坏掉了。
Похоже, система обнаружения заглючила.
侦测到拾荒人威胁。对话中止。
Обнаружены мусорщики. Разговор прерван.
侦测到敌方目标。
Обнаружен враждебно настроенный объект.
主人,感应器侦测到辐射来源。
Сэр, датчики говорят о наличии радиации.
侦测到高浓度的辐射。
Обнаружен высокий уровень радиоактивности.
侦测到回圈。错误。错——
Обнаружен бесконечный цикл. Ошибка. Оши...
侦测到恶意生命体。
Обнаружены признаки враждебных форм жизни.
侦测到赞美言语,分析结果:无关。
Обнаружен комплимент. Анализ: несущественно.
失去威胁目标!进入强化侦测模式。
Цель потеряна! Перехожу в режим обнаружения.
分析中……侦测到已损毁工作排程。
Анализирую... Обнаружена поврежденная задача.
已完成情境分析,未侦测到敌人。
Анализ ситуации завершен. Враги не обнаружены.
我侦测到异常的活动。
Кажется, я зафиксировала необычную активность.
侦测到窃贼,正在启用正义程序!
Обнаружен вор. Активирую протоколы правосудия!
侦测不到敌人。
Сенсоры фиксируют, что противников больше нет.
侦测到污染,启动消毒程序。
Обнаружено загрязнение. Проводится дезинфекция.
侦测到谋杀案,正在开始套用死刑判决。
Обнаружено убийство. Вынесен смертный приговор.
我侦测到入侵者。请消灭他们。
Обнаружены чужаки. Пожалуйста, нейтрализуйте их.
威胁分析:绿色。未侦测到敌人。
Уровень угрозы: зеленый. Противник не обнаружен.
侦测到无法辨识的入侵者,正在开始搜寻。
Обнаружен неопознанный нарушитель. Начинаю поиски.
侦测不到敌人,正在继续周遭扫荡。
Противник не обнаружен. Продолжаю обход периметра.
侦测到伤亡,需要额外增援。
Обнаружены потери. Необходимы дополнительные силы.
侦测到黑根堡需要协助。启动导航程序。
Форт-Хаген нуждается в помощи. Прокладываю маршрут.
侦测到犯罪,正在开始采用死刑判决。
Обнаружено преступление. Вынесен смертный приговор.
侦测到有同胞死亡,正在请求支援。
Обнаружена гибель союзника. Необходимы подкрепления.
侦测到威胁。等待执行终结目标任务。
Обнаружены угрозы. Жду разрешения ликвидировать цель.
我侦测到中量辐射残留。
Зафиксирован средний уровень радиоактивного заражения.
警告:侦测到中国红军地下营房。
Предупреждение: обнаружен подземный комплекс китайцев.
侦测到未授权的材料申请。
Обнаружено несанкционированное заимствование материалов.
我们将测试您的危害侦测矩阵。
Сейчас мы протестируем твои матрицы распознавания угроз.
没有侦测到污染,请离开消毒室。
Загрязнения не обнаружено. Покиньте комнату реабилитации.
侦测到障碍物。由陆地移动至目的地:行踪败露。
Обнаружено препятствие. Наземный путь к цели заблокирован.
侦测到多个敌方目标。正在请求支援。
Обнаружены враждебные объекты. Прошу выслать подкрепления.
正在开始战术评估,侦测到红军威胁。
Оцениваю тактическую ситуацию. Обнаружена китайская угроза.
扫描器侦测到有知觉的生命,已提高警戒层级。
Сканеры обнаружили разумную жизнь. Уровень тревоги повышен.
警告。侦测到反应炉裂缝,即将融毁。
Внимание. Обнаружено повреждение реактора. Авария неизбежна.
感应器侦测不到敌方,威胁解除。
Сенсоры фиксируют, что противников нет. Угроза ликвидирована.
丹斯侦察小组侦测到的能量反应是什么?
А какое именно излучение обнаружили разведчики паладина Данса?
仍侦测到敌人踪迹,行动区域尚未确保。
Противник все еще находится поблизости. В секторе небезопасно.
搜寻完毕,未侦测到敌人,准备待命。
Поиск завершен. Враги не обнаружены. Выхожу из боевого режима.
警告:侦测到供电中断。引擎核心已关闭。
Внимание: обнаружена утечка энергии. Ядро двигателя отключено.
我应该要把校正侦测器关掉的。
Зря я столько времени откладывал калибровку систем обнаружения.
侦测到南波士顿检查站需要协助。启动导航程序。
Блокпост в южном Бостоне нуждается в помощи. Прокладываю маршрут.
侦测到恶意软件。可能有共产党破坏活动。
Обнаружено вредоносное ПО. Возможно, это коммунистическая диверсия.
侦测到里维尔卫星天线阵列需要协助。启动导航程序。
Спутниковая станция "Ревир" нуждается в помощи. Прокладываю маршрут.
侦测到敌人,无法继续保证非战斗人员的安全。
Обнаружен враг. Безопасность мирных жителей больше не гарантирована.
侦测到美国空军奥莉维亚卫星站需要协助。启动导航程序。
Спутниковая станция "Оливия" нуждается в помощи. Прокладываю маршрут.
侦测到敌方目标,目标锁定状态:绿色。
Обнаружен враждебно настроенный объект. Статус захвата цели: зеленый.
我的感应器并没有侦测到任何东西,请问您在射谁呢?
Мои сенсоры ничего не зафиксировали. Можно узнать, куда вы стреляете?
这里有所谓的合成人侦测测试。真好笑。
Именно тут проводят так называемый "тест на синтов". Это почти смешно.
在美国国土上侦测到共产党员,已启动致命武力。
На американской земле обнаружен коммунист. Применяю летальные средства.
通电中。启动人工智慧。侦测协定与交战原则。
Запуск. Инициализация ИИ. Сканирование протоколов и правил применения силы.
重复。侦测到化学物质泄漏,请立刻从大楼撤离。
Повторяю. Обнаружена утечка химических веществ. Немедленно покиньте здание.
我的感应器侦测到辐射,您需不需要抗辐宁?
Мои сенсоры зафиксировали высокий уровень радиации. Не хотите принять Рад-Х?
可恶,敌人躲起来了。守望哨,维持侦测器开启。
Проклятье. Враг ускользнул. Часовой, подать энергию на периферийные сенсоры.
更新战略评估资料。侦测到中国红军。
Обновление тактических данных. Зафиксировано присутствие Красной Армии Китая.
依命令每隔30秒对远距单位发出侦测信号。
По инструкции отправляю запрос удаленным единицам с интервалом в тридцать секунд.
请注意您的辐射指数,我的感应器侦测到这区的浓度足以致命。
Следите за уровнем радиации. Датчики показывают, что здесь он достаточно высокий.
警报,侦测到敌人,已授权所有单位使用致命武力。
Тревога. Обнаружен противник. Всем подразделениям приказано стрелять на поражение.
侦测到化学物质泄漏,请从大楼撤离。
Обнаружена утечка химических веществ. Всем сотрудникам необходимо покинуть здание.
侦测到破解行为,请留在原地。安全人员很快就到现场。
Обнаружена попытка взлома. Оставайтесь на месте. Сейчас прибудут сотрудники охраны.
夫人,我侦测到一只相当……巨大的生物打鼾的声音。我们最好安静一点。
Мэм, я слышу звуки храпа какого-то очень крупного существа. Лучше нам не будить его.
主人,我侦测到一只相当……巨大的生物打鼾的声音。我们最好安静一点。
Сэр, я слышу звуки храпа какого-то очень крупного существа. Лучше нам не будить его.
我的嗅觉感应器侦测到强烈的臭味,夫人。建议您捏住鼻子。
Мои обонятельные сенсоры чувствуют неприятный запах, мэм. Рекомендую вам заткнуть нос.
夫人,我侦测到危险的高度辐射。如果您重视身体健康,最好不要逗留。
Опасный уровень радиации, мэм. Не стоит здесь задерживаться, если вам дорого здоровье.
我的嗅觉感应器侦测到强烈的臭味,主人。建议您捏住鼻子。
Мои обонятельные сенсоры чувствуют неприятный запах, сэр. Рекомендую вам заткнуть нос.
扫描器以100%效率作业,侦测到敌人出现,即将开始攻击。
Сканеры работают со 100-процентной мощностью. Обнаружен противник. Нападение неизбежно.
警告:侦测到违反工会法规,上次的违规纪录为9999小时前。
Внимание: обнаружено нарушение правил профсоюза. Последний перерыв был 9999 часов назад.
一切都很好,太太。只是我们的扫描机在你的行李上侦测到怪异的微量元素。
Все хорошо, мэм. Просто наши сканеры зафиксировали необычные микроэлементы в ваших вещах.
侦测到改善事项:本单位已将垂直飞行机飞行模式效能上修22%。
Обнаружено улучшение: данная единица улучшила летные параметры винтокрыла на 22 процента.
侦测到周遭行动,行动区域内可能有匿踪单位。
На периметре обнаружено движение. Возможно, в секторе находится замаскированный противник.
侦测到改善事项:本单位已将战术决策效率上修38%。
Обнаружено улучшение: эффективность боевой тактики у данной единицы улучшена на 38 процентов.
侦测到改善事项:本单位已将通讯破译能力上修45%。
Обнаружено улучшение: способности шифрования связи у данной единицы улучшены на 45 процентов.
侦测到谋杀案,司法回路建议立即采用死刑。
Обнаружено преступление. Судебные банки памяти рекомендуют назначить нарушителю смертную казнь.
侦测到酿酒子程序……侦测到谷内淡啤酒的全息卡带。
Обнаружены подпрограммы пивоварения... Обнаружена голозапись с рецептом пива "Гвиннет Светлое".
丹斯侦察小组侦测到的神秘能量反应,会不会与远距传送有关?
Загадочное излучение, обнаруженное разведчиками паладина Данса, может быть связано с телепортацией?
今日,8月23日星期六早晨,政府侦测到一波针对合众国之核武攻击。
Этим утром, в субботу, 23 октября, против Соединенных Штатов Америки была предпринята ядерная атака.
侦测到改善事项:本单位已将普利德温号导航效率上修17%。
Обнаружено улучшение: данная единица улучшила навигационную эффективность "Придвена" на 17 процентов.
主人,我侦测到危险的高度辐射。如果您重视身体健康,最好不要逗留。
Сэр, я зафиксировал опасный уровень радиации. Лучше здесь не задерживаться, если вам дорого здоровье.
侦测到谋杀案,正在查阅司法回路……犯案者将遭受死刑判决。
Обнаружено убийство. Запрашиваю судебные банки памяти... Нарушитель приговаривается к смертной казни.
我侦测不到您罹难的迹象,我只能祈求您成功逃出去。
Я искал, но так и не нашел свидетельств вашей смерти. Оставалось надеяться, что вы все успели спастись!
侦测到犯罪,正在查阅司法回路……犯案者将遭受死刑判决。
Обнаружено преступление. Запрашиваю судебные банки памяти... Нарушитель приговаривается к смертной казни.
我的感应器侦测到空气中有高浓度的未知化学药剂。建议做好最高警戒。
Мои сенсоры зафиксировали высокую концентрацию неизвестного вещества в атмосфере. Уровень угрозы: высокий.
我们偶尔还能侦测到能量反应,但派兵前往调查时,反应就消失了。
Время от времени мы натыкаемся на это излучение, но пока мы отправляем группу на поиски, источник исчезает.
一位勇敢的记者宣称,合成人可能在未被侦测到的情况下,生活在我们之中?这个意义重大,你说对吧?
В ней наш бесстрашный репортер говорит о серьезных вещах. Синты незаметно живут среди нас? Жутко, не так ли?
艾博先生、艾博女士,我们在两位的生物辨识扫描中侦测到非常微小的异常反应。请在那稍等一会。
Мистер и миссис Эйбл. Мы обнаружили небольшую аномалию при вашем биометрическом сканировании. Подождите одну секунду, пожалуйста.
导引系统离线。侦测到诸多错误。第一项错误:导引芯片遭到窃取。小队要求取回芯片。
Система управления отключена. Обнаружены многочисленные ошибки. Первая ошибка: украден чип управления. Эта машина просит его вернуть.
将信号弹往地上丢,会产生垂直飞行机能侦测到的电磁烟幕。
Просто брось одну из них на землю, и тогда винтокрыл будет ориентироваться по уникальному электромагнитному дыму, который она выделяет.
侦测到改善事项:本单位已将饮食品质上修65%。饮食引起的疾病减少33%。
Обнаружено улучшение: качество рецептов у данной единицы улучшено на 65 процентов. Тошнота, вызванная питанием в столовой, снижена на 33 процента.
圣约村的主要目标,就是要改良我们的合成人侦测测验。但是帮助这场战争中的伤亡人士也很重要。
Главная задача Альянса усовершенствовать наш тест по выявлению синтов. Но столь же важно и помочь залечить раны, нанесенные этой охотой за призраками.
侦测到内联网。
Обнаружена внутренняя сеть.
~错误~ 未侦测到物体
~Ошибка~ Объект не обнаружен
!! 侦测到外泄 !!
!! Несанкционированное проникновение !!
侦测设定已清除。探照灯将不再侦测。
Параметры обнаружения очищены. Прожекторы не будут вести обнаружение.
错误:侦测到多项故障。请联络设施技师寻求协助。
ОШИБКА: обнаружены множественные сбои. Пожалуйста, обратитесь за помощью к специалисту.
维生系统:离线。提前终止导致系统故障。侦测到已隔离的手动与远端控制。已停用控制。
Жизнеобеспечение: отключено. Преждевременное завершение привело к сбою системы. Обнаружены изолированные ручное и дистанционное замещение. Управление отключено.
冷冻舱阵列:离线。提前终止导致系统故障。侦测到已隔离的手动与远端手动控制。已停用控制。
Криогенная установка: отключена. Преждевременное завершение привело к сбою системы. Обнаружены изолированные ручное и дистанционное замещение. Управление отключено.
反应炉有问题。第一波爆炸所产生的震波肯定破坏了隔离层,因为实验室的侦测器侦测到有持续外泄的情况。更糟的是,威尔一直尝试要破解管理控制权。我不断努力想阻止他,但肩膀上的伤口可能已引起败血症,我不晓得自己还能撑多久。
С реактором проблемы. Видимо, ударная волна от первого взрыва повредила защитную оболочку, так как датчики в лаборатории показывают растущую утечку. А тут еще Уил пытается взломать систему административного управления. Я пытаюсь его остановить, но рана на плече загноилась, и я не знаю, сколько еще продержусь.
我侦测到深处有许多寄生虫宿主。
Я чувствую присутствие множества паразитов-захватчиков.
侦测到严重撕裂伤。
Обнаружены тяжелые ранения.
警告! 侦测到对人体有害的化学物质。
Внимание. Химическая опасность.
警告! 侦测到生化危险。
Внимание. Биологическая опасность.
警告! 侦测到危险辐射。
Внимание. Опасный уровень радиации.
警告! 侦测到有高温损伤。
Внимание! Обнаружены ожоги.
侦测到轻微撕裂伤。
Обнаружены легкие ранения.
侦测到失血状况。
Обнаружена кровопотеря.
侦测到有电击损伤。
Поражение электротоком.
侦测到轻微挫伤。
Обнаружен незначительный перелом.
警告! 侦测到有电击损伤。
Внимание. Поражение электротоком.
侦测到严重挫伤。
Обнаружен тяжелый перелом.
侦测到内出血。
Внутреннее кровотечение.
警告! 侦测到血液毒素标准。
Внимание! В крови обнаружено ОВ.
我在弗里曼的双眼里侦测到道理的黎明之光!
Я вижу в глазах Фримена озарение логики!
начинающиеся:
похожие:
陷阱侦测
程序侦测
静电侦测
掠食侦测
移动侦测
玩家侦测
法力侦测
发射侦测
跳跃侦测
光环侦测
人脸侦测
碰撞侦测
软泥侦测
南部侦测塔
离子侦测器
特质侦测器
误差侦测码
卢金侦测器
探照灯侦测
水音侦测仪
粒子侦测器
珀刺侦测虫
东部侦测塔
北部侦测塔
光声侦测法
雷电侦测仪
西部侦测塔
热离子侦测器
远近距离侦测
胎压侦测系统
盲区侦测系统
黑暗蜡烛侦测
执行错误侦测
方法侦测极限
降低侦测距离
目标侦测隐形
误差侦测系统
强效潜行侦测
覆写侦测设定
清除侦测设定
启动西部侦测塔
返转施法:侦测
电子捕获侦测器
启动东部侦测塔
超纯度锗侦测器
低可侦测性技术
金属侦测分离器
金科斯的侦测镜
隐形与潜行侦测
胎压侦测传感器
启动南部侦测塔
火焰游离侦测器
启动北部侦测塔
赛丝诺女士的侦测
黑暗神殿侦测脉冲
超光谱侦测护目镜
空中辐射侦测分队
误差侦测和回馈系统
特设炸药侦测专家组
洲际弹道导弹发射侦测
发射探测, 发射侦测