侧翼
cèyì
![](images/player/negative_small/playup.png)
воен. боковая часть, крыло; фланг
cèyì
воен. фланг; крылофланговая шахта; откосное крыло
cèyì
作战时部队的两翼。cèyì
[flank] 一个队形(如战线, 散兵线、 行进纵队)的左翼或右翼
cè yì
{军} flank:
侧翼包围敌人 outflank the enemy; flank the enemy
掩护侧翼 cover a flank
侧翼受到一队骑兵的袭击 be taken in flank by a troop of cavalry
cèyì
mil. flankчастотность: #27205
в русских словах:
бортовая нервюра
机(身)侧翼肋,根部翼肋(与机身隔框相接者); 根部翼肋
крыло
6) воен. 侧翼 cèyì, 侧面 cèmiàn, (группировка) 翼 yì
налетать
конница налетела с фланга - 骑兵从侧翼猛扑
напереть
⑴ 压, 挤, 推, 按. всем телом ~ на дверь 用整个身子推门. В толпе на него сильно ~рли. 在人群里把他挤得够呛。 ⑵ 压迫, 逼迫, 挤压. Противник ~л с фланга. 敌人从侧翼压过来。 ⑶强调, 特别注意. Особенно он ~л на необходимость поездки. 他特别强调此行的必要性。
напирать
противник напирал с фланга - 敌人从侧翼进逼
наседать
наседать на фланг противника - 进 逼敌人的侧翼
обтекать
танки обтекли фланг - 坦克绕过了侧翼
подставлять
подставлять свой фланг противнику - 使自己的侧翼遭到敌人的打击
фланговый
1) 侧面[的] cèmiàn[de], 侧翼[的] cèyì[de]
фланкёр
侧翼防御者
фланкировать
-рую, -руешь; -рован-ный〔完, 未〕〈军〉 ⑴侧射, 侧面射击. ⑵侧翼掩护, 侧翼防御.
примеры:
骑兵从侧翼猛扑
конница налетела с фланга
敌人从侧翼进逼
противник напирал с фланга
进 逼敌人的侧翼
наседать на фланг противника
坦克绕过了侧翼
танки обтекли фланг
包 抄敌人侧翼
обойти фланг противника
从侧翼迂 回
обойти с фланга
使自己的侧翼遭到敌人的打击
подставлять свой фланг противнику
从侧翼迂回
обойти с фланга
突击侧翼
ударить во фланг
侧翼包围敌人
outflank the enemy; flank the enemy
掩护侧翼
cover a flank
侧翼受到一队骑兵的袭击
be taken in flank by a troop of cavalry
他们团的任务是牵制侵略军的侧翼。
The task of their regiment was to pin down one of the flanks of the invading army.
无掩护的侧翼
unprotected flank; unscreened flank
行军中的侧翼
marching flank
侧翼暴露出来了
Фланг оголился
联合部队诸兵种合成分队在敌正面,机降和空降分队在敌侧翼和后方进行牵制,如遇抵抗坚决歼灭恐怖分子
действиями общевойсковых подразделений с фронта, такВД (тактических воздушных десантов) и воздушных десантов во фланг и тыл нейтрализуют, а при оказании сопротивлении уничтожают террористов
使侧翼遭到敌人的打击
подставить фланг противнику
那些亡灵蛛魔对冰雾村的进攻是从一处名叫纳尔苏深渊的虫孔发起的。如果我们继续置那个虫孔和里面的残余蛛魔不理,它们必将威胁到天谴之门守军的侧翼,并让我们的胜利毁于一旦。
Нерубы, напавшие на деревню Ледяной Пыли, явились из гигантской воронки, известной как Провал Наржуна. Если их оставить в покое, эти кошмарные твари, несомненно, обойдут с флангов наши силы у Врат Гнева и станут серьезной преградой на нашем пути к победе.
战斗是这么开始的,他们趁我不备,攻我后防空虚。一队武装低劣的农夫和民兵从嚎哭鬼屋插进了我们的侧翼。
Они напали с тыла. Я потерял бдительность, и группа плохо вооруженных крестьян и ополченцев ворвалась со стороны Удела Страданий.
我们必须赶在他们集结完毕,对伊利达雷哨所的侧翼发动攻击之前消灭这些入侵者。
Нужно разобраться с этими захватчиками, пока они не взяли наши силы на аванпосте иллидари в кольцо.
我们需要从侧翼包抄,突破那边的重围。
Надо обойти позиции троллей крови и остановить их атаку.
年迈的罗塔那已经就位。骑上它,从侧翼冲破鲜血巨魔的阵型。
Старая Ротана ждет. Садись верхом и прорви их строй с фланга.
干掉那些血腹飞蝇,别让它们掠走我们所有的士兵!我会带着我的军队准备从侧翼冲锋。
Убей кровобрюхов, пока они не унесли всех моих солдат! Я подготовлю бойцов к удару с фланга.
我已经派出了一支突击队。我们不能让这只恶魔攻击我们驻扎在此的军队侧翼,也不能让他找到沙尔艾兰。这些新兵也该通过实战好好锤炼一下了。
Я уже направил туда ударный отряд. Нельзя допустить, чтобы этот демон напал на нашу армию или обнаружил ШалАран. Пора закалить наших новобранцев в настоящем бою.
如果他们能顺利完工,我们之前摧毁构造体的努力就毫无意义。我们的侧翼将被血肉怪物的狂潮击溃。我们也会失去所有希望。
Если позволить им закончить работу, значит, мы напрасно уже уничтожили столько кадавров. На наш фланг ринется новая волна чудовищ, и тогда всему конец.
他的部队已经在我方侧翼占据了一处高地,他在那个位置可以轻而易举地击溃我们的部队。
Его войска обошли нас с фланга и заняли выгодную позицию, с которой он запросто способен нас уничтожить.
亚历山德罗斯和我们的玛卓克萨斯盟友需要增援前往侯爵另一面侧翼的西门处。他们就快顶不住了!
Александросу и нашим союзникам из Малдраксуса нужно подкрепление у западных ворот, на противоположном фланге. Они уже едва держатся!
计划非常简单。清除侧翼的敌军,确保伽马尔的军队不会阻挠我们实现真正的目标,随后突袭侯爵本人。
План простой. Зачистить фланги, чтобы войска Гармала не помешали нам достичь нашей истинной цели, затем напасть на самого маркграфа.
如果他们能顺利完工,我们之前造成的破坏就毫无意义了。我们的侧翼将被血肉怪物的狂潮击溃。我们也会失去所有希望。
Если позволить им закончить работу, наши усилия окажутся напрасными. На наш фланг ринется новая волна чудовищ, и тогда всему конец.
侧翼突破对目标进行攻击或阻挡的生物造成伤害,其数量等同于由你操控的生物数量。
Фланговый Маневр наносит целевому атакующему или блокирующему существу повреждения, равные количеству существ под вашим контролем.
从掩体后或从侧翼偷袭敌人,这样他们就难以躲开你的链钩。
Старайтесь нападать на противников из укрытия или обойдя их с фланга. Так им будет сложнее увернуться от вашего крюка.
我们必须前往其它侧翼!冲到莱拉身旁!
Мы должны прорваться к другому флангу! К Райле!
那真是硬战…托鲁维尔一定在右边侧翼!
Непросто было... Торувьель, должно быть, на левом фланге!
中卫在争球线之后靠近侧翼的并列两名队员之一
One of the two players positioned near the flanks behind the line of scrimmage.
指挥官派出一支人数不多的摩托化部队去掩护其暴露的侧翼。
The commander threw out a thin screen of motorized troops to protect his exposed flank.
一种快速的骑乘单位,可用於侦察和打带跑战术。在进行侧翼攻击时会造成巨额伤害。仅限奥地利生产。
Быстрое кавалерийское подразделение, предназначенное для разведки и стремительных кавалерийских налетов. Особенно опасно при атаках с фланга. Создавать его могут только австрийцы.
начинающиеся: