侵吞公款
qīntūn gōngkuǎn
присвоение, растрата общественных денег, средств; присваивать, совершать растрату общественных денег, средств
растрата казенных денег; казнокрадство; хищение
присваивать казенные деньги; растрата казенных денег; присваивать казенные суммы
qīntūn gōngkuǎn
присвоение, растрата общественных денег, средств || присваивать, совершать растрату общественных денег, средствembezzle public funds; help oneself to public money
qīntūn gōngkuǎn
embezzle public funds
他侵吞公款后潜逃了。 He absconded after embezzling the public funds.
в русских словах:
казнокрадство
〔中〕〈旧〉盗窃公款, 侵吞公款, 盗窃国家财产, 盗窃国库(行为).
присваивать
присвоить казённые деньги - 侵吞公款
примеры:
侵吞公款
присвоить казённые деньги
他侵吞公款后潜逃了。
He absconded after embezzling the public funds.
他被指控侵吞公款。
He was charged with pocketing public monies.
他们指控他侵吞公款。
They accused him of plundering the public treasury.
他因侵吞公款进了牢房。
He was jailed for pocketing public funds.
私吞公款
pocket public money
他竟敢私吞公款。
He had the audacity to embezzle public funds.
侵吞公共财产
хищение общественного имущества
路易斯制造的局面使得该政府首脑不仅能够在竞选中弄虚作假,而且还可以肆意侵吞联邦公款,除掉可能的竞争对手。
Lewis had created a situation whereby it was possible for the man at the top to fiddle elections, embezzle union funds and do away with potential rivals.
пословный:
侵吞 | 吞公款 | ||
1) присваивать
2) совершать растраты, растрачивать
|