侵略军
qīnlüèjūn
армия вторжения, вторгающиеся войска, силы агрессора
агрессивная армия
qīn lu:è jūn
invading armyaggressor troops; invading army
qīnlüèjūn
invading forceчастотность: #17990
в русских словах:
прогонять
прогнать войска оккупантов - 驱逐侵略军
примеры:
驱逐侵略军
прогнать войска оккупантов
侵略军到处挨打。
The invaders took a beating wherever they went.
侵略军强行拆毁民房。
The invading troops tore down the people’s houses by force.
他们团的任务是牵制侵略军的侧翼。
The task of their regiment was to pin down one of the flanks of the invading army.
侵略军到处烧杀抢掠。
The invaders burned, killed and looted wherever they went.
侵略军在守军投降后仍将多人屠杀了。
The invading army had massacred many of the garrison after capitulation.
侵略军仍然赖在那里不肯撤走。
The aggressor troops still hang on there.
人们永远不会忘记侵略军犯下的暴行。
The excesses committed by the invaders will never be forgotten.
侵略者撤军了。
The invaders withdrew their troops.
北卫军的侵略战争
Скажем нет агрессии Северной стражи!
您的侵略性军事活动
Ваши наступательные военные действия
正在与中国红军侵略者接战。
Атакую агрессоров красных китайцев.
主要目标:所有中国红军侵略者。
Основные цели: все красные китайцы захватчики.
你的侵略性军事行动将站不住脚的!
Мы не станем терпеть ваши агрессивные действия!
不能让共产党军的空中侵略成功。
Воздушное вторжение коммунистических сил должно быть отбито.
击退中国红军侵略者能力:低下。
Способность отразить натиск захватчиков-китайцев: ограничена.
一个侵略性的军事政策。我们会考虑。
Агрессивная военная политика. Мы это учтем.
侵略性军队使我感到愤怒。您不会喜欢我发怒的样子。
Агрессивные вояки вызывают у меня гнев. А в гневе я вам вряд ли понравлюсь.
燃烧军团一定会为了他们侵略艾泽拉斯的行为而后悔的!
Легион еще пожалеет, что сунулся на Азерот!
但逊尼和什叶派的相互屠杀愈演愈烈,而美国军队越来越强的侵略性将会扼杀一切妥协的可能。
Но сунниты и шииты убивают друг друга все в больших количествах, и новая агрессивность американских войск может сделать компромисс невозможным.
怀着对日本侵略的担忧,澳大利亚出台新政策,在有助于国防的前提下允许在本土以外部署征集的军队。
Страх перед японским вторжением привел к принятию закона о службе австралийских призывников за пределами Австралии, если это способствовало повышению обороноспособности страны.
地中海出现外邦侵略者!利比亚人从西而来,沿着岸边向尼罗河进军。而他们的神秘盟友海上民族则从东而来。
Захватчики идут из Средиземноморья! Ливийцы наступают с запада. Они движутся вдоль морского берега к устью Нила. С востока надвигаются их загадочные союзники, «народы моря».
东北方向出现外邦侵略者!沙-纳布-述率领的亚述军队已经征服了美索不达米亚地区。要小心这个凶猛的对手!
С северо-востока идут захватчики! Ассирийское войско под командованием Ша-набу-шу уже покорило Междуречье. Бойтесь страшного врага!
我们得阻止银矿落到叛军手中。在我们夺回边峪之前,风暴斗篷的人会从那些矿场里榨取更多的财富来扩张侵略。
Мы должны перекрыть поток серебра, идущий к мятежникам. Пока мы не вернем Предел, Братья Бури будут грабить копи и плодить насилие.
我们得阻止银子流到叛军手中。在我们夺回河湾地之前,风暴斗篷的人会从那些矿井里榨取更多的财富来扩张侵略。
Мы должны перекрыть поток серебра, идущий к мятежникам. Пока мы не вернем Предел, Братья Бури будут грабить копи и плодить насилие.
他们也许需要帮助——我想亲自去,但是我们军团必须严格遵守纪律,不能擅自离开岗位。谁也不知道会不会有另一小队强盗侵略沙滩。
Возможно, команде нужна помощь. Я бы не прочь отправиться туда, но нам строго-настрого запрещено покидать пост. Никогда не знаешь, когда нападет враг.
пословный:
侵略 | 军 | ||
вторгаться в, занимать (напр. чужую территорию); вести агрессию, посягать; агрессивный; агрессия; вторжение; посягательство
|
I сущ.
1) рать, войско; войска, армия; военный, воинский
2) бой; война
3) воен. корпус; армия 4) стар. военное поселение
5) ист. рать (войско численностью в 12500 человек)
6) ист. административный район (дин. Сун)
II гл.
* стоять гарнизоном; занять позицию; располагаться лагерем
III собств.
Цзюнь (фамилия)
|