俄罗斯沙嘴
_
Русская Кошка коса
примеры:
(俄罗斯)沙普沙尔山脉
Шапшальский хребет
水煮牛肉俄罗斯沙律
оливье с отварной говядиной
十六世纪的俄罗斯沙皇
Царь. Xvi век
Алёши Поповича 阿廖沙·波波维奇(俄罗斯壮士歌中的主人公, 壮士)
Алёша Попович
Шатурское отделение Объединённого института высоких температур Российской академии наук 俄罗斯科学院高温联合研究所沙图拉分所
ШОТ ОИВТ РАН
但是他们无权拥有俄罗斯的沙皇和人民委员们300年来所觊觎的势力范围。
Но они не имеют права на сферу влияния, которую в течение 300 лет жаждали российские цари и комиссары.
(旧)
[直义] 总是会给沙皇和羹汤留着位子的.
[释义] 羹汤和沙皇一样, 到哪儿都受欢迎.
[例句] Овсяный кисель - любимейшая русская еда. Это о нём сложена пословица: «Царю да киселю места всегда хватит». 燕麦羹是俄罗斯人最喜爱的食品. 有一句关于羹的谚语说: "沙皇和羹汤, 哪儿都喜欢".
[直义] 总是会给沙皇和羹汤留着位子的.
[释义] 羹汤和沙皇一样, 到哪儿都受欢迎.
[例句] Овсяный кисель - любимейшая русская еда. Это о нём сложена пословица: «Царю да киселю места всегда хватит». 燕麦羹是俄罗斯人最喜爱的食品. 有一句关于羹的谚语说: "沙皇和羹汤, 哪儿都喜欢".
царю да киселю места всегда хватит
пословный:
俄罗斯 | 沙嘴 | ||
Россия, российский, русский
|
Шацзуй (внутригородской район в г. Шэньчжэнь) |