保尔格
_
Болгор
примеры:
我需要的权力珍宝就在祖尔格拉布中,去找到那些珍宝,了解忏悔者的职责和精神,保护我们免受邪恶的侵蚀。
Ступай в ЗулГуруб и принеси Знаки Силы. Узнай, что значит быть исповедником, и охрани нас от зла.
可怕的塔格尔是加塞尔佐格手下的一个高级杀手。他杀人的手法十分残忍,即使以兽人的标准来看也是残暴无比。那些为了保卫国家而奋勇作战的战士们落在他手里都会被他折磨致死。这个恶棍现在被关在暴风城的监狱里,被判处了死刑。不过,这件事情好象出了点小差错,一个官僚习气十足的贵族推迟了处死他的日期。我敢打赌这里面一定有鬼。
Таргорр Ужасный служил под началом ГатИлзогга старшим палачом и даже среди жестоких орков отличался особой кровожадностью. По его прихоти отважных бойцов Королевства подвергали страшным пыткам. Его взяли в плен и поместили в тюрьму Штормграда, приговорив к смертной казни. Но происходит что-то странное. Один из знатных людей запретил его казнить. Уверен, дело нечисто.
我的主人,净化者德尔格伦,是一位伟大的圣骑士。为了保护森林不受恶魔和亡灵的袭扰,德尔格伦一直在尽全力帮助我们。他向我传授了圣光术和各种其它的战斗技巧。
Мой хозяин, Делгрен Очиститель – паладин, любезно предоставивший свою помощь в защите наших лесов от сил демонов и нежити. Он многое поведал мне о Божественном Свете и воинском искусстве.
得益于你的帮忙,我们很快就能让这座圣堂恢复往日的荣光,但首先我们要确保山谷的安全。南边有一组食人魔,由伽格尔率领,建立了一个臭气熏天的营地。
Благодаря твоим усилиям мы скоро сможем вернуть святилищу его былое величие. Но сначала нужно занять эту долину. К югу отсюда огры под предводительством Гаргола устроили свое вонючее логово.
我要你前往南海镇,找到我的学徒瑟尔格·希诺特。确保他一切安好,并转告他等这里的工作一结束我就回去。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> в Южнобережье и <нашел/нашла> моего ученика, Сержа Хинотта. Удостоверься, что с ним все в порядке, и сообщи ему, что я возвращаюсь, поскольку моя работа здесь подошла к концу.
艾尔格森摧毁了森林,什么都没留下!需要由我们来保护艾泽拉斯,让她继续生存和成长!
Алгерсон уничтожает леса и оставляет после себя пустыню! Мы должны позаботиться об Азероте, чтобы жизнь продолжалась.
<多娜环顾了一下周围,然后对你悄悄地说。>
<name>,我接下来告诉你的事情一定要严格保密,你明白吗?
其实我是沙塔斯卫队派到巴德身边的卧底。说实话,你刚来的时候我一度认为你是他们组织中的关键人物。
但是你的行动打消了我的疑虑,洗清了你的嫌疑。实际上,既然你干掉了疯狂的祖尔金,我一定要好好奖励一下你!
<name>,我接下来告诉你的事情一定要严格保密,你明白吗?
其实我是沙塔斯卫队派到巴德身边的卧底。说实话,你刚来的时候我一度认为你是他们组织中的关键人物。
但是你的行动打消了我的疑虑,洗清了你的嫌疑。实际上,既然你干掉了疯狂的祖尔金,我一定要好好奖励一下你!
*Донна подозрительно оглядывается по сторонам и шепчет тебе.*
То, что я тебе сейчас скажу, должно остаться между нами, смекаешь?
Меня прислали сюда мирохранители Шаттрата, чтобы я проникла в банду Бадда. С самого твоего появления, ты привлек мое пристальное внимание. Но твои действия полностью очистили тебя от всех подозрений. А за то, что ты убил Зулджина, мне поручено вручить тебе награду.
То, что я тебе сейчас скажу, должно остаться между нами, смекаешь?
Меня прислали сюда мирохранители Шаттрата, чтобы я проникла в банду Бадда. С самого твоего появления, ты привлек мое пристальное внимание. Но твои действия полностью очистили тебя от всех подозрений. А за то, что ты убил Зулджина, мне поручено вручить тебе награду.
愿斯丹达尔保佑你。如果霍格这次没有戒酒,我就用这个打他的头。
Да пребудет с тобой милость Стендарра. Если мой Хоргейр на этот раз не завяжет пить, я его этой бутылкой по голове оприходую.
吉扎格保证托夫迪尔会喜欢你。
Джзарго видит, что ты нравишься Толфдиру.
пословный:
保尔 | 尔格 | ||