倒地不起
dǎodì bùqǐ
упасть и больше не подняться
примеры:
你的狗好像倒地不起了。
Похоже, твоего пса потрепали.
我觉得在走到山顶之前,我说不定已经先筋疲力尽,倒地不起啦。
Не знаю, дошел бы я вообще до вершины, не упав по дороге от изнеможения.
它的甜味像在繁星夜晚的一位漂亮少女的吻。但是它的酒劲也能让一个雪地巨魔倒地不起!哈!
Сладкая, как поцелуй девицы в звездную ночь. И крепкая такая, что тролля с ног сшибает!
我…只是载货刚好经过,就听到惨叫声。这家伙爬到路上,接着倒地不起、失去意识。我赶紧跑过来帮他包扎伤口,接着你就出现了。
Я... Я проезжал мимо с товарами, услышал крики. Вдруг этот вот выбрался на дорогу и упал на землю - без сознания. Я спрыгнул с повозки, чтобы ему помочь, перебинтовать. И тут вы появились.
倒地不起。
Один-ноль в мою пользу.
пословный:
倒地 | 不起 | ||
1) упасть на землю, повалиться, падение
2) убить (кого-либо)
3) 抗日战争时期,农民按原价赎回过去贱卖给地主的土地。
|
1) не в состоянии подняться; тяжело больной; прикованный к постели
2) модификатор глагола, указывает на невозможность совершения действия
|