倒挂子
_
见“倒挂”。
ссылается на:
倒挂dàoguà
1) висеть вниз головой
2) перен. знач.: ненормальный, обратный, перевернутый; перевертывать с ног на голову
价格倒挂 закупочная цена (или себестоимость) выше продажной
3) мелкий какаду (водится в пров. Гуанси)
4) футб. удар через себя назад, "велосипед"
5) 农村集体经济组织中, 农民借支款额高于实际分配所得的款额也称"倒挂"
见“倒挂”。
пословный:
倒挂 | 子 | ||
1) висеть вниз головой
2) перен. знач.: ненормальный, обратный, перевернутый; перевертывать с ног на голову
3) мелкий какаду (водится в пров. Гуанси)
4) футб. удар через себя назад, "велосипед"
5) 农村集体经济组织中, 农民借支款额高于实际分配所得的款额也称"倒挂"
|
I 1) сын
2) ребёнок; дети
3) тк. в соч. детёныш
4) икра; яйцо; семена
5) медяк; грош
6) первый циклический знак (из двенадцати)
7) время с 11 часов вечера до 1 часа ночи
II [zi]суффикс существительных 全词 >>桌子 [zhuōzi] - стол
胖子 [pàngzi] - толстяк
孩子 [háizi] - ребёнок
|