假感觉, 幻想
_
фантомное ощущение, галлюцинация
примеры:
那只是你的幻想。没人能够明白我们对彼此的感觉。
Это все твое разыгравшееся воображение. Никто не догадывается о наших чувствах.
在挖掘现场似乎出现了怪事,在那儿的人产生了难以描述的幻想和感觉,令他们毛骨耸然。到底是什么力量在起作用...?
Похоже, на месте раскопок происходит что-то странное – рабочих одолевают необъяснимые видения и ощущения. Какая же сила на такое способна?..
我感觉越来越无聊。我很爱哥哥,也非常庆幸父母死后没有卖掉庄园,可有时候我会做白日梦,幻想跟其他人住在其他地方会是种什么体验…
Скука убивает меня. Я люблю брата и благодарна ему за то, что он не продал имение после смерти родителей, но как хотелось бы мне жить в другом месте, среди других людей...
我这里已经有了许多非常漂亮的毛皮,但是,我还是最想得到一件由狼的毛皮作成的斗篷兜帽,那样一切就完美了。想想,假如你看到你的敌人披着森林里最狡猾的掠夺者的毛皮,是不是会感觉害怕呢!
Ну вот, мех на отделку у меня есть. Но я еще подумал, что из шкуры одного особенного волка может выйти отличный капюшон! Представьте, что вы увидели своего врага одетого в шкуру самого хитрого хищника из леса!
пословный:
假感觉 | , | 幻想 | |
1) иллюзия, химера; фантазия, мечта
2) строить иллюзии; мечтать, фантазировать; представлять
|