做下
zuòxià
1) делать; составлять
2) натворить, набедокурить
zuò xià
1) 做、办置。
董西厢.卷六:「旧日做下的衣服件件小。」
元.萧德祥.杀狗劝夫.楔子:「今日是小生的生辰之日。大嫂,你与我卧羊宰猪,做下筵席。」
2) 犯下、出事。
元.关汉卿.蝴蝶梦.第一折:「儿也!你每做下这事,可怎了也!」
明.刘兑.金童玉女娇红记:「俺如今是做下,更怕甚是发?」
亦作「做下来」。
3) 留下。
红楼梦.第七回:「小小的年纪,倒做下个病根儿,也不是顽的。」
zuòxià
have done; finishпримеры:
有始有终; 说了一就得说二; 开了头就得做下去
кто сказал а, тот должен сказать и б
[直义] 既然拿起了(连接车辕与马颈套包的)轭索, 就不要说身体弱; 既然戴上套, 就得拉到底.
[释义] 既然已经开始做某事, 就要做下去, 别提这难那难, 或身体不行; 既已担任, 就不要说力气不够; 工作既然已经抓起来, 就不要打退堂鼓; 既已开始, 就做到底吧.
[比较] Назвался груздём, полезай в кузов. 既然开始做了, 就要负责做到底;
Кто в кони пошёл, тот и воду вози. 既然当了马, 就要干重活;
П
[释义] 既然已经开始做某事, 就要做下去, 别提这难那难, 或身体不行; 既已担任, 就不要说力气不够; 工作既然已经抓起来, 就不要打退堂鼓; 既已开始, 就做到底吧.
[比较] Назвался груздём, полезай в кузов. 既然开始做了, 就要负责做到底;
Кто в кони пошёл, тот и воду вози. 既然当了马, 就要干重活;
П
взялся за гуж не говори что не дюж
[直义] 说了一, 就得往下说二.
[释义] 开了头就得做下去; 有始必须有终.
[释义] 开了头就得做下去; 有始必须有终.
кто сказал а тот должен сказать и б