做下来
_
犯下、 出事。 永乐大典戏文三种·小孙屠·第十出: “不是你眼快, 险做下来。 ”元·王实甫·西厢记·第四本·第二折: “这几日窃见莺莺语言恍惚, 神思加倍, 腰肢体态, 比向日不同; 莫不做下来了么? ”亦作“做下”。
zuò xia lái
犯下、出事。
永乐大典戏文三种.小孙屠.第十出:「不是你眼快,险做下来。」
元.王实甫.西厢记.第四本.第二折:「这几日窃见莺莺语言恍惚,神思加倍,腰肢体态,比向日不同;莫不做下来了么?」
亦作「做下」。
zuò xiàlai
1) keep on doing sth.
2) finish doing sth.
примеры:
皆下来我该做什么?
И что мне надо было сделать с этим расследованием?
接下来要怎么做?
Твой следующий шаг?
接下来要怎么做呢?
Куда направляется наша группа?
接下来你要怎么做?
Что ты будешь делать теперь?
你接下来要怎么做?
Что будете делать теперь?
你接下来会怎么做?
Что будет теперь?
接下来我该怎么做?
Что мне теперь делать?
我接下来该怎么做?
Что мне делать дальше?
你接下来要去做什么?
Что ты будешь делать теперь?
那你接下来要怎么做?
И что вы будете теперь делать?
你接下来打算怎么做?
И чем займешься дальше?
你接下来打算做什么?
Что ты будешь делать теперь?
……接下来我们做什么?
...и что теперь?
你们接下来要怎么做?
Что вы теперь будете делать?
所以……接下来怎么做?
И... что дальше?
想知道她接下来做什么。
Поинтересоваться, что она теперь будет делать.
那你接下来打算怎么做?
Что ты будешь делать теперь?
那你们接下来要怎么做?
Что вы теперь будете делать?
我该怎么做你才愿意留下来。
Что я могу сделать, чтобы ты осталась?
我常做恶梦梦见从悬崖上摔下来
я часто вижу вижу в кошмарах, как падаю со скалы
问费恩我们接下来该做什么。
Спросить у Фейна, что, на его взгляд, вам следует делать дальше.
按下{Z}来做出强力攻击。
Нажмите {Z}, чтобы начать силовую атаку.
那告诉我接下来该怎么做吧。
В таком случае, говори, что делать дальше.
按下{Z}来做出快速攻击。
Нажмите {Z}, чтобы начать быструю атаку.
我要做什么你才愿意留下来?
Что мне сделать, чтобы ты не уходил?
叛乱结束后,接下来你要做什么?
А что будет дальше, когда закончится восстание?
做饭之后,接下来又是找东西?
Паймон только поела, а ты снова отправляешь нас на поиски?
你做得很好,老大。接下来呢?
Отличный результат, босс. Что дальше?
想知道他接下来可能会做些什么。
Поинтересоваться, что он намерен делать дальше.
我该怎么做你才肯留下来,派普?
Как мне измениться, чтобы не потерять тебя, Пайпер?
我应该看看爱德华接下来要我做什么。
Нужно узнать у Эдварда, что мне делать дальше.
你先下来吧,我们还有正事要做。
А теперь слезайте оттуда. У нас есть работа.
我还没认真想过接下来要做什么。
Я еще не знаю, чем займусь, когда все это закончится.
好吧。不错。那我接下来该怎么做?
Ладно. Круто. Что дальше?
做完这个,我们才能好好坐下来谈谈。
Принесешь мне его – тогда и поговорим.
问他对接下来该怎么做有何建议。
Спросить, не посоветует ли он, как вам лучше действовать.
…常年做善后工作积累下来的经验。
Опыт, который приходит, когда долгие годы помогаешь всем подряд.
我做了我该做的,接下来换你好好照顾她了。
Я сделал свое дело. Теперь твоя очередь о ней заботиться.
看一看周遭的景色。问她接下来做什么。
Оглядеться кругом. Спросить, что дальше.
实际一点吧,我们接下来该怎么做?
Давайте мыслить прагматично. Что нам делать дальше?
秘书已把老板要她做的事记下来了。
The secretary made a note of what her boss had asked her to do.
停下来想想 - 还有什么是你能做的?
Давай подумаем, может, есть другие варианты?
记录下来——为精液样本做毒理测试。
Записать. Не упоминать необходимость токсикологического анализа спермы.
停下来!如果我隐形了叫我怎么做事?
Прекрати! Какой от меня толк, если меня не видно?
能说些什么来为他做下的事辩护呢?
What can be said in justification of what he had done?
停下来!如果我隐形了我还怎么做事?
Прекрати! Какой от меня толк, если меня не видно?
现在温特不在了,你接下来打算做什么?
Итак, с Уинтером покончено что дальше?
回忆过去展望未来。接下来你要做什么?
Задуматься о прошлом и будущем. Что станется с вами дальше?
好吧...你做什么都行,就是别记下来。
Угу... и чем бы ты ни занимался, прекрати так делать.
你收集了好多飞蛾。接下来要做什么?
Мотыльков у тебя куча. А дальше что?
所以,我想接下来要怎么做全看你了。
Я просто жду твоего следующего шага.
我做了我该做的,接下来就换你好好照顾她了。
Я сделал свое дело. Теперь ты должен о ней заботиться.
不如你让我决定我们接下来要做什么吧。
Я уж как-нибудь без тебя решу, что нам делать дальше.
我要把这野兽的皮扒下来做条新围巾!
Я сдеру с него шкуру! Мне нужен новый шарф.
你们做得很棒,我很讶异你们居然活下来了。
Вы здорово поработали. Удивительно, что вы еще живы.
他知道下一步计划。询问你接下来要做什么。
Он знает, что ждет его впереди. А что ожидает вас?
我冒昧问一下,你买这么多蜂蜜用来做什么呢?
А можно поинтересоваться, куда тебе столько меда?
告诉我,接下来我该怎么做?他在哪?我能看看他吗?
Скажите... а что мне дальше-то делать? Где он? Хоть взглянуть на него можно?
这件事的最难部分做完了,剩下来的事很容易。
The hardest part of the work is over and the rest is downhill.
我已经跟你说要怎么做了。接下来就看你的啰。
Ты уже знаешь, что делать. Следующий ход за тобой.
既然努瑞莱昂已经走了,你接下来做什么?
Что ты будешь делать теперь - без Нурелиона?
不可能。独自活下来太难了,即使他也做不到。
Наверное, нет. Это было бы чудо. Даже для него.
孩子们,不要闹着玩了,静下来做你们的功课。
Stop larking about, children, and settle down to do your homework.
翻滚以闪避敌人的攻击。按下{Z}来做出翻滚。
Кувыркайтесь, чтобы увернуться от ударов. Чтобы сделать кувырок, нажмите {Z}.
说接下来只有一件事要做,找到治疗方法!
Сказать, что в таком случае вам остается лишь одно – найти способ избавиться от этого!
我要为接下来的战斗做好准备。祝你好运,勇士。
Мне нужно подготовиться к сражению. Удачи вам.
你做到了!这样也许对接下来的事能有帮助……
Получилось! Эта победа может оказаться полезной в дальнейшем...
哦。等等,我有没有做 B?你有笔吗?把这些记下来。
Нет. Стоп, я уже пробовал Б? У тебя есть ручка? Записывай...
他好几个月来一直努力存钱,想做下一次调整。
Он несколько месяцев работал, чтобы накопить крышки на следующее выравнивание.
“但我们∗还能∗做什么呢?”(决定下来。)
«Но какие ∗еще∗ у нас варианты?» (Принять решение.)
先带他回往生堂再说。接下来还有不少事要做。
Давайте отведём его в «Ваншэн». Нам ещё предстоит много работы.
够了。你们俩都冷静下来。维吉尔,做你想做的事吧。
Хватит! Успокойтесь оба. Верджил, делай, что хотел.
当我发现了上古卷轴之后,我接下来该怎么做?
Что мне делать с древним свитком, когда я найду его?
接下来要怎么做?问你如何才能变成神谕者。
И что же дальше? Спросить, как вам обрести божественность.
如果真闲下来了,反而想要四处找点事情做…
Но вот когда мне действительно нечего делать, то, наоборот, хочется найти себе занятие.
你现在知道得够多了,问接下来你应该做什么。
Этих знаний вам достаточно. Спросить, что вам делать дальше.
这还满有趣的……不知道你接下来会做出什么。
А вот это интересно... Что же вы изготовите дальше?
我需要呼吸一口海风放松一下。决定接下来要做的事。
Хм, пожалуй, что морской воздух – это как раз то, что мне нужно, чтобы расслабиться. Решить, что делать дальше.
银杏阿姨教过我怎么用星螺做玩具,唔,接下来…
Тётя Инь Син научила меня делать игрушки из звёздных ракушек. Ага, теперь вот так...
我不知道为什么要拔下来,我做事没有任何理由。
Не знаю, зачем я отключил этот кабель. У моих поступков нет причин.
每次主席要在会上做解释时总是被人哄了下来。
Whenever the chairman tried to explain at the meeting he was hooted off.
我在那里跟你碰头,为接下来的战斗做好准备!
Я встречу тебя там и подготовлю к предстоящей битве!
如果我可以做到的话,你会帮我把尸体弄下来吗?
Ты поможешь мне снять тело, если я это сделаю?
接下来的冒险可能会越来越危险,我们先做好准备吧。
Мы должны хорошенько подготовиться к нашим приключениям.
告诉他覆水难收。现在最要紧的是接下来他怎么做。
Сказать ему, что нет смысла жалеть о прошлом. Важно, что он будет делать теперь.
我们做到了……天啊,真的做到了!邓肯有机会活下来了。
Получилось... Чтоб меня, получилось! Теперь у Дункана появился шанс.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
做下 | 下来 | ||
1) делать; составлять
2) натворить, набедокурить
|
1) спускаться (сюда), снижаться
2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)
-xialai, -xialái
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и к говорящему лицу
б) изменение местоположения или переход в новое состояние
в) продолженность действия (от прошлого к настоящему)
г) усиление признака
|