做作业
zuò zuòyè
делать [домашнее] задание
в русских словах:
воркать
【俚】工作, 劳动;做作业;做事情
примеры:
他总是泡蘑菇要我帮他做作业。
Он постоянно надоедает просьбами помочь ему с домашним заданием.
老师吩咐学生做作业不要粗心大意。
Учитель сказал ученикам, что нельзя делать домашнее задание кое-как.
别瞎闹了,快做作业吧。
Stop fooling around and do your homework now.
你做作业用了几个钟头?
How many hours did it take you to do the homework?
昨天他没做作业受到老师批评时, 脸上挂不住, 跑出了教室。
Вчера, когда учитель раскритиковал его за невыполненное домашнее задание, сконфуженный, он выбежал из класса.
凯亚不做作业是在忙什么呢?
А чем же Кэйа занимался вместо того, чтобы делать домашнее задание?
突然间,她回头看了看鼻子下面潦草到可怕的字迹。“好吧。现在我要继续做作业了,免得被妈妈看见。天啦,这玩意真够∗难∗的……”
Тут она вновь опускает взгляд на свои адские письмена. «Ну ладно... надо заняться домашкой, пока мама не заметила, что я тут бездельничаю. О-хо-хо... как сложно-то».
我将在晚上做作业。
I’ll do my homework in the evening.
小男孩慢吞吞地做作业。
The boy does his work at a snail’s pace.
她做作业非常用功。
She shows great diligence in her school work.
上课不要说话,你们应该要做作业才对啊。
Не болтать. Делайте упражнение.
пословный:
做作 | 作业 | ||
1) переигрывать (об игре актёра); писать искусственно (о творчестве автора)
2) делать вид, притворяться
3) производить, выделывать
4) неестественный, фальшивый
|
1) заниматься производственной деятельностью, работать; работа; рабочий, производственный; действовать, оперировать
2) задание (школьное)
3) будд. благие дела (поступки), слова и мысли
|