做好防护
zuòhǎo fánghù
принимать защитные меры, защищаться
примеры:
不过你要当心,它们被称为爆顶蘑菇是有原因的。如果你没有做好防护措施就贸然靠近的话,它会突然爆炸!砰!形成一团有毒的孢子云。
Только смотри, держи ухо востро! Их не зря зовут пороховиками. Если подойдешь слишком близко, и не остережешься, они взрываются прямо тебе в лицо. Бабах – и ты с головы до ног в ядовитых спорах!
有人在街上绑架了净源导师...让他们消失了!一周之内失踪了六个人。六个啊!要做好准备,准备好,时刻准备着!准备做好防护措施!
Кто-то похищает магистров прямо на улице и их... исчезает! Шестеро за наделю. ШЕСТЕРО! Надо быть ко всему готовой, готовой, ГОТОВОЙ. Защищать!
没做好防护就进去那里,没几秒钟就会像圣诞树一样全身发光。
Если пойдете туда без всего этого, то через несколько секунд будете светиться, как новогодняя елка.
祝你好运。记得,你必须做好高辐射防护。
Удачи. И помни, что там высокий уровень радиации.
系统广播:所有反应堆核心防护设备目前均无法运作。请做好反应堆核心融毁的准备。
Все средства обеспечения безопасности реактора отключены. Пожалуйста, приготовьтесь к взрыву реактора.
不做防护措施,辐射能致命的。小心。
Если не примените средства защиты, радиация вас убьет. Будьте начеку.
英格兰姆说得没错。不能不做防护就跑进去,何况里面一片黑。
Инграм права. Если пойдешь туда без защиты это все, туши свет.
我们必须做好防飓风的准备。
It is urgent that we brace against hurricanes.
一定要做好防御准备。这只怪物不懂什么是仁慈。
Только без оружия не ходи! Эта тварь не ведает пощады.
пословный:
做好 | 防护 | ||
1) приготовить (о еде); собрать (о механизме); подготовить
2) сделать хорошо (做 + 好)
|
защищать, охранять; защитный; защита
|