做工夫
zuògōngfu, zuògōngfu
1) практиковаться 练功; 下工夫
2) работать; делать работу (方): 干活儿
вложить свои силы
zuò gōng fu
对某件事情用心。
水浒传.第四十五回:「石秀道:『今晚必然当牢,我且做些工夫看便了。』」
红楼梦.第二十五回:「知道贾珍等是在女人身上做工夫的。」
zuò gōng fu
to practice (work skills)zuò gōngfu
1) put in time and energy; concentrate one's efforts
2) do manual labor; work
примеры:
做足准备工夫
иметь достаточную подготовку, тщательно подготовиться
把准备工夫做好
хорошо подготовиться
做工作想走捷径,工作就做表面功夫,领导面前就假装积极工作。
В работе ищут легких путей, относятся к работе поверхностно, перед начальством изображают бурную деятельность.
下次找猎魔人之前,记得把准备工夫做好。
В другой раз, прежде чем морочить ведьмаку голову, подготовься получше.
我们真的惩罚黑环了吗,呃?一眨眼工夫就把他们全部消灭了。能跟你做事我真的很自豪,本-梅兹。真自豪。
Отличную мы взбучку задали тогда Черному Кругу! В порошок их стерли, по ветру развеяли. Я горжусь тем, что вместе с тобой воевал, бен Мезд. Очень горжусь.
欢迎来到范木堂,轻策庄老字号工坊!大到百尺高楼,小到指尖陀螺,但凡是客官想得到的,没有老夫做不出的!
Добро пожаловать в плотницкую мастерскую «Фаньму», старейшую мастерскую в деревне Цинцэ. Я могу смастерить всё, что пожелаешь!
我不用幸运这个词,也没有耐心,到别的地方转悠去吧,精灵。我还有一大堆事要做,要是你身上的叶子掉到鱼上,我可没工夫清理。
Я себя везучим не считаю. И терпеливым тоже, так что иди отсюда, эльф, не нависай. Мне работы хватает и без того, чтобы листья твои с улова обирать.
пословный:
做工 | 工夫 | ||
1) работать
2) действовать; представлять, играть на сцене
3) работа
4) качество, мастерство, навык (изготовления, работы)
|
1) время
2) свободное время; досуг
3) рабочее время; старание, труд
4) опыт, знания, тренировка; способность; опытность, умение 5) диал. (вм. 时候) пора, времена, время
6) см. 工夫茶
gōngfū
1) диал. рабочий, работник, подёнщик, батрак
2) диал. работа (гл. обр. о физическом труде)
3) работа и работник
4) * [рабочий]строитель
|