做脸
zuòliǎn
1) соблюсти честь; удостоиться чести (почёта)
2) оказать честь (кому-л.), подумать о (чьей-л.) репутации
zuòliǎn
(1) [win honor; bring credit]∶增添光荣, 争光
(2) [put on a stern expression]∶板起面孔
(3) [facial makeup; facials]∶指面部的化妆
zuò liǎn
1) 一种保养脸部皮肤的方法。其程序为先清洁皮肤,再以按摩霜轻轻的按摩脸部,按毕把脸拭净,最后将热毛巾敷在脸上,数分钟后即可完成。做脸的目的是清除脸部深层污垢,促进新陈代谢,使脸部光润,另一方面也是让脸部容易上妆。
2) 争面子。
zuò liǎn
to win honor
to put on a stern face
to have a facial (beauty treatment)
zuòliǎn(r)
topo.1) do credit to
2) do sth. for the sake of appearance
1) 增添光荣,争光。
2) 板起面孔。
примеры:
她正做脸部按摩。
She is having a facial massage.
实际上,我希望你能做脸部手术。
Вообще-то я хочу сделать пластику лица.