做苦工
_
drudge at; grub on
zuò kǔ gōng
break stonesdo sweated labour; do backbreaking work
zuò kǔgōng
do hard workв русских словах:
ишачить
干重活, 做苦工, 当牛做马
примеры:
干薪金那么低的打字工作等于做苦工。
Typing at that salary is slave labour.
为做苦工; 为…做苦工
ломать хребет на кого
做苦工
гнуть хребет на кого
为…做苦工
гнуть хребет на кого; ломать хребет на кого
[直义] 没有挖好坑, 还得做苦工(还得去拉纤).
[释义] 苦工一直要做到死.
[释义] 苦工一直要做到死.
тяни лямку пока не выроют ямку
铁木尔欢迎熊加入部落一同并肩作战。他们的关系可以追溯到他们一起在苏勒台统治下做苦工的日子。
Темуры с готовностью принимают в свой клан медведей, которые бок о бок сражаются с ними в битвах. Эта дружба уходит корнями в те времена, когда они вместе гнули спину под властью султайцев.
你看到那道绿光了吗?那来自风之石。我们村里的人被迫在那里做苦工。
Видишь этот зеленый свет? Он идет от Камня Ветра, там мой народ работает против своей воли.
你看到那道绿光了吗?那来自风石。我们村里的人被迫在那里做苦工。
Видишь этот зеленый свет? Он идет от Камня Ветра, там мой народ работает против своей воли.
我怎能忍受在那种情况下过活?一辈子在地底下做苦工,偶尔休息个三天,直到真的躺在地底下长眠。
Ты хоть знаешь, как мне тошно с нашей шахты было! Всю жизнь вкалываешь, три дня передышки, а потом обратно под землю.
朋友,猎魔人这辈子不是只有喝酒和打牌的。是做苦工,当苦力。不,我们不用给小孩断奶,这不是我们干的事儿。
Мальчики! Ведьмачья работа - это вам не карты и выпивка. Это тяжелый труд. Не нам лопочут младенцы, не нам...
闭嘴,杰克。如果你们俩再出声,我就让你们明年都做苦工。
Заткнись, Джейк. Если ты или он пророните еще хоть слово, вы оба будете весь следующий год чистить тошку.
пословный:
做 | 苦工 | ||
1) каторжные работы; принудительный труд
2) кули, чернорабочий
|