偷去
tōuqù
ограбить, украсть
rifle
tōu qù
to steal
to make off with
stolen
в русских словах:
вытаскивать
2) разг. (красть) 偷去 tōuqu
побаловать
3) (无补语)〈俗〉顺手牵羊, 偷去
покрасть
-аду, -адёшь; -ал; -аденный〔完〕кого-что〈口〉偷去(许多). Все вещи ~ли. 东西都被偷走了。
похищенный
1. прич. 被绑架的; 被偷去的
прикарманить
攫为己有 juéwéi jǐ yǒu; 偷去 tōuqu
свистнуть
3) разг. (украсть) 偷去 tōuqù
стянуть
2) разг. (украсть) 偷去 tōuqù
уворовать
-рую, -руешь; -рованный〔完〕уворовывать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉偷去, 窃去.
упереть
сов. разг. (украсть) 偷走 tōuzǒu, 偷去 tōuqu
утащить
2) разг. (украсть) 偷去 tōuqu
утянуть
-яну, -янешь; -янутый〔完〕утягивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что(用力)拉走, 拖往…去. ⑵что 扎紧, 系紧, 束紧. ~ ватник ремнём 用皮带把棉袄束紧. ⑶кого-что〈转〉偷去, 偷偷拿走; ‖ утяжка〔阴〕(用于②解).
примеры:
偷偷地钻过去
пробраться тайком
威胁孩子去偷盗
bully boys into stealing
他偷偷地跑了出去。
He ran out of the house stealthily.
叫小偷去抓小偷,这就叫“以毒攻毒”。
To set a thief to catch a thief, that is what we call “to counteract one toxin with another”.
他再穷也不会堕落到去偷钱。
Будь он ещё беднее, всё равно не опустился бы до воровства денег.
把钱包收好, 不然会被人偷去
спрячь кошелек, а то кто-нибудь уведет
幸好他们不会料到只有我们两个人偷偷闯进去。
К счастью, они не ожидают, что внутрь попытаемся проникнуть только мы двое.
我们去偷些那种饮料,然后冲进去把希罗救出来!
Давай украдем у них это варево, и тогда никакие демоны нас не остановят! Мы ворвемся в лагерь и спасем Хиро!
[直义] 纵容盗窃, 等于自己盗窃, 对贼宽容, 自己也会去偷.
[参考译文] 窝藏与盗窃同罪.
[变式] Вору потакать, что самому воровать.
[参考译文] 窝藏与盗窃同罪.
[变式] Вору потакать, что самому воровать.
ворам терпеть потакать самому воровать
我一直觉得这两个家伙偷偷溜进了百木园。你能否去那儿帮我找找他们俩?
Я каждый раз ловлю эту парочку, когда они тайком бегают в Дендрарий. Может, заглянешь туда и поищешь их?
去偷走他们的邪能水晶,但不要将其摧毁。这么强大的东西,我们总能用得上。
Выкради кристаллы Скверны, но не уничтожай их. Артефакты такой мощи нам всегда пригодятся.
我没有找到他的罪碑,大概是被他偷去了吧。也可能被其他人抢走,当成勒索的工具了。
Его камня грехов здесь нет. Возможно, он его выкрал, или же кто-то другой хранит его у себя, чтобы шантажировать Траяна.
我们必须做好应急准备。在如此高度警戒的情况下,偷偷溜过去几乎不可能。
Нам нужен запасной план. Стража фабрики усилила бдительность, и мы не сможем пробраться незаметно.
我们应该偷偷查查他在军情七处总部的档案,看看他到底知道些什么。带我过去,他们应该拦不住我。
Нужно зайти в штаб-квартиру ШРУ и просмотреть его досье. Отведи меня туда – у меня есть допуск ко всем архивам. Мы выясним, что ему известно.
去偷一些无信者的武器,交给下面的狐人奴隶。他们会起来反抗,帮助你与无信者作战。
Укради оружие отступников и раздай его рабам-вульперам внизу. Они восстанут и помогут тебе сражаться с отступниками.
只有一个人总是被毛茸茸的小流氓偷去珠宝,她也许希望能将这件传家宝物归原主。
Поскольку в этих краях есть только одна особа, постоянно теряющая украшения, вероятно, стоит вернуть ей ее брошь.
不幸的是,那个猪脑子在轮值的时候睡着了!于是咱们的麦酒就让遭瘟的兽人给偷去了丹奥加兹。
К сожалению, этот идиот с куриными мозгами заснул на посту! А проклятые орки сперли наш бочонок и уволокли в Дун Альгаз, где и прячутся.
去关闭法力熔炉:库鲁恩吧。这次别偷偷摸摸的。直接夺得水晶,关掉法力熔炉,杀死企图阻止你的技师,然后撤退。
Отправляйся туда и доверши дело. Больше нет необходимости в кражах; заполучи кристалл, начни отключение, убей техников, которые попытаются тебя остановить, и возвращайся.
我需要引导我们周围空气中的电流。所以最好是去偷……我是说去向蛇人借一些闪电魔棒,这几周他们一直想要偷取我的技术!
В него нужно направить находящееся в воздухе электричество. А что может быть лучше, чем украсть... э-э... я хотел сказать, позаимствовать у сетраков пару громоотводов? Эти твари уже несколько недель все норовят украсть мое оборудование!
有什么人正在偷偷摸摸地探查这里。我一点也不喜欢这种事。你能不能到西边的淤泥沼泽去,在那里进行调查?去那里找找这种足迹吧!
Кто-то здесь что-то разнюхивал, и мне это совсем не нравится. Не <мог/могла> бы ты отправиться на Нефтяное болото и что-нибудь выяснить? Может быть, тебе удастся найти другие такие же следы!
不过,我们首先得解决掉小屋外面驻扎的巨型雪人。虽然不想麻烦你,但我还是需要你去吸引它的注意力,以便我偷偷溜进去。
Но сперва нам придется расправиться с огромным йети, что расположился у входа. Мне неловко просить тебя об этом, но не отвлечешь ли ты его внимание, чтобы я проскользнула внутрь?
现在那些战俘正被关押在山谷东北边的大笼子里面,但是笼子的钥匙却在山谷南面的一个洞穴里。你得去偷那把钥匙,声东击西,然后解救我们的人。
Пленников держат в большой клетке в северо-восточной части долины, но ключ от нее находится в пещере, в южной части. Тебе надо будет украсть ключ, потом совершить отвлекающий маневр и освободить пленных.
倘若迦罗娜的情报准确无误的话,古尔丹就在这处钢铁部落据点里。在迦罗娜的帮助下,偷偷溜进去,搜集你所能找到的任何情报,查明古尔丹的企图。
Если информация Гароны верна, то Гулдана нужно искать в этом лагере Железной Орды. Гарона поможет тебе проникнуть туда. Собери любые сведения, какие только найдешь. Так мы узнаем, что замышляет Гулдан.