偷猎者之斧
_
Топор браконьера
примеры:
老男爵对待偷猎者向来毫不留情。幸亏麦莉运气够好,老男爵已经死了,他的手下也成了亡命之徒。
Старый барон был беспощаден к браконьерам. К счастью для Милаэн, старый барон был уже покойником, а его люди давно превратились в отчаявшихся бродяг.
пословный:
偷猎者 | 之 | 斧 | |
I сущ.
1) топор; секира; алебарда
2) стар. казнь на плахе, обезглавливание
3)* средства; деньги II гл.
1) рубить; вырубать
2) тесать, затёсывать (топором; также обр. в знач.: исправлять, редактировать статью)
|