催眠的
_
hypnotic; soporific; somnifacient; somniferous
cuīmián de
снотворныйhypnotic; soporific; somnifacient; somniferous
примеры:
幽灵昆虫看着你挣脱出来,继续着催眠的动作。不清楚它到底有没有注意到你打算走开……
Призрачное насекомое смотрит, как ты отдаляешься, продолжая свои завораживающие пассы. Неясно, воспринимает ли оно тебя в принципе...
“我在哪?你是谁?”就像魔术师唤醒一个被催眠的对象,你把她猛地一下拉回了现实。
«Где я? Кто ты?» — как фокусник, выводящий добровольца из гипноза, ты выдергиваешь ее обратно в реальность.
用催眠的声音读睡前的故事
Read the bedtime story in a hypnotic voice.
患梦游症的人和接受催眠的人不同,他们不注意任何人也不接受别人的指令。
The sleepwalker, unlike the hypnotized person, pays no attention to other people and does not take instructions.
叫她别再唱了,你是不会被催眠的。
Воскликнуть, чтобы она прекратила петь: ей не удастся вас загипнотизировать.
催眠睡
гипнотический сон
催眠 治疗
лечить гипнозом
镇静-催眠剂
sedative-hypnotic; hypnotic-sedative
接受…的催眠
поддаться гипнозу
催眠后的昏睡
a hypnotic trance
麦地钠(催眠药)
барбитал-натрий метинал
催眠或镇静药
снотворное или седативное лекарственное средство
唱一支催眠曲
петь колыбельную
低声哼唱催眠曲
croon a lullaby
催眠大师沉睡面具
Маска для сна мастера сна
催眠后暗示性自动症
постгипнотическая автоматическая подчиняемость
巴比妥钠, 麦地钠(催眠药)
барбитал-натрий метинал
催眠仙子 // 失神逼视
Пикси-Гипнотизер // Дурманящий Взор
这人似乎被魔法催眠了。
Этот человек, кажется, погружен в магический сон.
自我催眠状态一种自我诱导的催眠状态
A self-induced hypnotic state.
催眠状态会使视野受限。
У загипнотизированных существ ограничено поле зрения.
黑暗中也可视物。免疫催眠。
Зрение в темноте. Иммунитет к гипнозу.
催眠术引导睡眠的理论及实践
The theory or practice of inducing hypnosis.
催眠引导或进入睡眠或催眠状态的过程
The process of inducing or entering sleep or a hypnotic state.
“拉迪·帕提尼的催眠宝典。”
"Гипнотический фолиант леди Потьени".
英国催眠分娩法年轻夫妇很感冒
молодых супругов очень интересует английский метод родов под гипнозом
小河潺潺的流水声有宜人的催眠效果。
The noise of the stream had a pleasantly somnolent effect.
催眠曲一下子就把婴儿送入了睡乡。
The lullaby had the baby into the land of Nod in no time.
…唉,果然,就算想催眠自己也没用啊…
Эх, как и следовало ожидать, самообман не сработал...
妈妈给孩子们念催眠故事,使他们快快进入睡乡。
Mother read the children a bedtime story to hasten them to the land of Nod.
她给他施催眠术让他做出违反本意的事。
She hypnotized him into doing things against his own will.
如果你看的足够久,就会觉得它有点催眠。
Если наблюдать за ним достаточно долго, зрелище становится довольно завораживающим.
哼唱老蜥蜴人的催眠曲,用来安抚小蜥蜴人的那首。
Спеть ей старую ящеричью колыбельную, какой успокаивают малышей.
大幅缩短击倒、催眠、昏迷与盲目的持续时间。
Существенно сокращает продолжительность нокдауна, гипноза, оглушения и слепоты.
催眠暗示的力量很大,病人不到两分钟便入睡了。
Such is the power of suggestion that within two minutes the patient is asleep.
我见过他们用尽了办法。魔法、催眠、贿赂…这些都没用。
Я, кажется, видел все. Попытки очаровать, гипноз, подкуп... Ничего не действует.
洁英入梦术士很喜欢被其催眠者散发的平静眠梦气氛。
Кискенские усыпители наслаждаются мирными сновидениями своих жертв.
告诉你自己你被催眠了。试图看见她甜美嗓音背后的真相。
Сказать себе, что она гипнотизирует вас, и постараться увидеть правду за красотой ее голоса.
他的声音充满威严,他的眼睛像催眠师的眼睛。你照他说的去做。你亲吻他的双脚。
Его голос зачаровывает, глаза гипнотизируют. Вы подчиняетесь его воле. Вы целуете ему ноги.
飞行每当催眠幽灵向对手造成伤害时,该牌手随机弃一张牌。
Полет Каждый раз, когда Усыпляющий Призрак наносит повреждения оппоненту, тот игрок сбрасывает одну случайно выбранную карту.
拉斯普廷对沙皇(指尼古拉二世)及皇后施以强大的催眠力。
Rasputin exercised some strong hypnotic power over the Tsar and his wife.
黑暗中透露着危险的气息?她在给你催眠吗?困住你?抓住她,阻止她!
Опасная тьма? Она вас что, гипнотизирует? В ловушку загоняет? Схватить ее, заставить это прекратить!
树枝随风摇曳,你的肩膀引着枪口随之转动,仿佛被催眠了似的舞动着。
Медленное покачивание ветки на ветру и твои плечи, задающие направление выстрела, синхронизируются в гипнотическом танце.
让人在完全的黑暗中也能保持视力,不会被催眠。持续时间延长。
Позволяет видеть в полной темноте, дает иммунитет к гипнозу. Действует дольше.
就像首催眠曲,那乐曲引导两人一同睡去,直至猩红王子再次惊醒。
Мелодия погружает их обоих в сон, словно колыбельная; через некоторое время Красный Принц рывком возвращается в мир яви.
据推测,这状态被归纳为经由自我催眠或服用麻醉药物来产生。
...вызываемый, как видно, самовнушением или же дурманом.
“你确定吗?你看了它∗很长∗一段时间。好像你都被催眠了一样。”他想到。“你被催眠了吗?”
«Вы уверены? Вы очень ∗долго∗ на него смотрели. Будто были под гипнозом». Он задумывается. «Вы были под гипнозом?»
如果婴儿烦躁不安,护士把他从摇床里抱出来,哼着催眠曲让他人睡。
If the baby grew restless, the nurse would take him out of his cot and sing him to sleep.
对他使用这个麻醉飞镖,上面的强力成份连恐角龙能催眠,这应该能奏效。
Держи дротик. Он содержит двойную дозу состава, который валит с ног дикорога. Это должно подействовать.
让人在完全的黑暗中也能保持视力,不会受到催眠。持续时间延长。不会提高毒性。
Позволяет видеть в полной темноте, дает иммунитет к гипнозу. Действует дольше. Не влияет на уровень интоксикации.
说过话,哈?你确定它没有对∗你∗有什么奇怪的影响吗?你看起来,好像,被催眠了。
Говорил, значит? А ты уверен, что он над твоей кукушкой не поколдовал? На гипноз было, типа, похоже.
~吱吱!~我有点开始想念哥布林了,说实话,他们的嘶嘶声就像温柔的催眠曲一样!
~Пиии!~ Если честно, я даже скучаю по гоблинам: они так мило шипели!
石像的灰色眼睛慢慢变成了淡绿色。它们施展催眠术,吸引你的注意力,然后诱惑你...
Глаза цвета серого камня внезапно становятся светло-зелеными. Они зачаровывают, сковывают, манят...
每当维多肯催眠师攻击时,目标由对手操控的生物得-2/-0直到回合结束。
Каждый раз, когда Ведалкен-Месмерист атакует, целевое существо под контролем оппонента получает -2/-0 до конца хода.
喂!那变种人想催眠我们,看不出来吗?你的小花招在这里没用,你没办法一次催眠我们三个人的。
Эй! Вы что, не видите, мутант нас околдовать пытается! С нами эти фокусы не пройдут. Нас-то трое, троих разом не заколдуешь.
如果我是你的话,一拿到格鲁洛克的包裹,我就会立即离开。催眠粉的有效时间不会持续太长的。
Будь я на твоем месте, я не стал бы тянуть, как только стянул бы его мешок. Действие порошка долго не продержится.
当她生气的时候,她会加重∗尾音∗。这就赋予了她的声音一种奇怪的催眠效果。她说话的时候嘴唇几乎不动。
Когда она злится, то с нажимом произносит «с». От этого ее голос звучит почти гипнотично. Губы при этом едва двигаются.
启悟~每当深海催眠师成为未横置时,目标由对手操控的生物得-3/-0直到回合结束。
Одухотворение — Каждый раз, когда Гипнотизер из Бездны становится развернутым, целевое существо под контролем оппонента получает -3/-0 до конца хода.
即使居于安全的城市,也要小心夜间逼近的狼爪…比大型催眠术更难以掌控的东西,在此揭晓。
Во мраке ночи безопасного, казалось бы, города могут таиться хищники... Нечто куда более трудное для освоения, чем массовый гипноз, раскрывается на этих страницах.
「你会以为他们圆睁的大眼带有催眠魔力。 其实刚好相反~他们是见什么就迷什么。」 ~喜咒德鲁伊巴列奇
"Казалось бы, своими большими горящими глазами они могут загипнотизировать любого смотрящего. На самом деле, все наоборот почти все, что они видят, повергает в транс их самих." —Балеки, Исступленный друид
“我的建议……”她竖起手指。“不要把你的生意建立在一时的狂热上——催眠术,花语,双陆棋,特别是∗弹球∗。”
Мой совет... — она поднимает указательный палец. — Не пытайтесь основать бизнес на повальных увлечениях, к которым публика вскоре потеряет интерес: на гипнотизме, флориографии, триктраке и особенно на ∗пинболе∗.
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)每当催眠幽灵向对手造成伤害时,该牌手随机弃一张牌。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) Каждый раз, когда Усыпляющий Призрак наносит повреждения оппоненту, тот игрок сбрасывает одну случайно выбранную карту.
善于讽刺和歌唱,总之你是一个艺人。你可以用下流的故事让公众失去警惕,然后用午夜恐怖来催眠他们。
Вы остры на язык и за песней в карман не полезете, ведь ваше призвание – развлекать окружающих. Вы можете и обезоружить слушателей своими непристойными байками, и заворожить страшными историями.
我给你准备了一根催眠棒,去对一只海龟使用它。这上面并未施加什么魔法,但是它轻易就能让海龟听从你的指示。
Вот, приготовила приманку на морскую черепаху. Не бог весть что, но подчинить с ее помощью черепаху можно.
相机尖锐的闪光像利剑一般划破长空。竹节虫在强光中僵住了——脑袋转向警督的方向。像是被闪光催眠了一般,它在你面前一动不动。
Ослепительная вспышка лезвием разрезает воздух. Фазмид замирает в ярком свете как загипнотизированный, повернув голову к лейтенанту.
或者可以用催眠治愈?不过之后我就想了:不,不太可能。他可能只是个∗混账∗而已。一个混账酒鬼,∗假装∗失忆来摆脱这一切困境。
А может, это можно вылечить с помощью гипноза? Но потом я решил: нет, это вряд ли. Скорее всего, дело в том, что он ∗мудак∗. Бухой мудак, который ∗притворяется∗, что потерял память, чтобы ему не пришлось разгребать собственное дерьмо.
阁下,这就免了,因为狩魔猎人本就没有感情。而特别是在痛苦时,事实更能将我们从自我欺骗的催眠中唤醒。这对我是一帖良药。
Напрасный труд, ваше превосходительство. У ведьмаков нет чувств. Правда, особенно болезненная, действует как ведро холодной воды. Я заслужила ее.
你可以利用这个标记器,催眠并标记生命力衰弱的塔布羊,便于我追踪它们的生长状况。但是标记器对活蹦乱跳的塔布羊可不起作用,你得先令它们耗尽精力。
Используя это метящее устройство, ты можешь погрузить в сон ослабевшего талбука и нацепить на него метку, чтобы я могла следить, как он взрослеет. Механизм установки метки не сработает, если талбук не израсходовал большую часть своих сил.
利用阻魔金扩大器、压制磁场与其他神秘机械,确保能针对任何魔法攻击实施保护(包括催眠、心智控制、猎魔人的法印,甚至法术)。
Двимеритовые усилители, глушители ауры и другие таинственные устройства гарантируют абсолютную защиту от всех форм магических атак (в том числе, от гипноза, телепатии, ведьмачьих Знаков и даже чар).
因此我诱导他进入恍惚的状态,基本上就是催眠。一开始没什么用,不过就在他陷入昏睡时,我听到一个声音…不知是叹气还是呻吟。而那不是乌马的声音。
Поэтому я ввел его в транс. Сначала ничего не происходило, но когда он впал в летаргическую фазу, я что-то услышал... вздох или стон. И это был не голос Умы.
我知道了!那家伙是个老赌徒,戒不掉赌瘾。他老婆逼他去给人矫正,靠催眠之类的。她坚信特雷汀已经不碰牌了。如果她知道他还在玩昆特牌,他就死定了。
Вот! Трентин, он запойный игрок, жена его заставила лечиться - гипноз, все такое. А теперь свято верит, что он карт не касается. И если она узнает, что Трентин по-прежнему играет в карты, тогда ему хана.
她真走运,耍了点小把戏过后就消失了。不然我肯定把她丢进监狱,让她再也出不来。想象一下仅仅用蛇油就可以催眠整个城镇是多可怕的事情!
К счастью для нее, вскоре после этого фокуса она исчезла - иначе я лично бросил бы ее в тюрьму, а ключ проглотил. Только представь - загипнотизировать целый город с помощью какого-то шарлатанского средства!
пословный:
催眠 | 的 | ||
1) усыплять, убаюкивать
2) гипнотизировать; гипноз; гипнотический
3) одурманивать, одурачивать
|