傲气
àoqì
надменность, высокомерие, спесь, гордыня, гордость
àoqì
высокомерие, заносчивость; гордостьàoqì
自高自大的作风:傲气十足。àoqì
[air of arrogance; haughtiness; pride] 骄傲的神态和作风
傲气不可有, 傲骨不可无
ào qì
高傲自大的作风。
如:「他表现得傲气十足,好像第一名非他莫属。」
ào qì
air of arrogance
haughtiness
ào qì
air of arrogance; haughtiness:
助长某人的傲气 feed sb.'s arrogance
àoqì
arrogance; haughtiness自高自大的作风习气。
частотность: #18630
в русских словах:
сбить спесь
с кого-либо 把...的傲气打下去; 把...的气焰整掉(压下去)
синонимы:
примеры:
助长某人的傲气
feed sb.’s arrogance
他的傲气消失了
Спесь слетела с него
打掉…的傲气; 把…的气焰打下去
сбить гонор с кого/кому; сбить спесь с кого; сшибить гонор с кого; сшибить форс с кого
…身上傲气十足
много спеси
在他身上表现出傲气。
В нем говорит гордость.
傲气会马上消失
гонор сразу соскочит
这种自认高人一等的口吻是几个意思?你可是大领主信赖的一名行政官!你需要挫挫警督的傲气……
Что это еще за снисходительный тон? Ты один из доверенных управляющих сюзерена! Возможно, тебе придется поставить лейтенанта на место...
这种自认高人一等的口吻是几个意思?看来需要某人来挫挫警督的傲气。
Что это еще за снисходительный тон? Кому-то придется указать лейтенанту на его место.
外地人,但却散发一股傲气…
Не местный, а голову держит гордо...
你可真是傲气十足。
Гордостью от тебя так и пышет.
受到伤害的自尊;受挫的傲气His sarcastic comment bruised her feelings。
a bruised pride
让你的心傲气十足,拥抱命运。
Радостно и взволнованно принять свое предначертание.