傲气凌人
àoqì língrén
презирать людей, подавлять высокомерным поведением
ào qì líng rén
humiliate others with one's haughty temper (airs)àoqìlíngrén
put down others with one's arrogant attitudeпримеры:
傲慢的摆出轻蔑或自满的样子的;高傲且盛气凌人的
Affecting an attitude of disdain or conceit; haughty and supercilious.
盛气凌人的神气
авторитетный тон; авторитетный вид
专横的盛气凌人的;专横的
Tending to domineer; overbearing.
他显得盛气凌人。
He has an important air about him.
不要对我盛气凌人!
Не учи ученого!
(摆出)一副盛气凌人的架势
с авторитетным видом
别对我一副盛气凌人的样子!
Не учи ученого!
你那种盛气凌人的态度在这里对我不起作用。
That domineering manner of yours cuts no ice here with me.
第二种闻上去贵气凌人,是富家千金们的最爱。
Второй запах больше подойдёт людям, разбирающимся в парфюме... Лучший выбор для девушек из богатых семей.
这是第二种香膏,说是贵气凌人,富家千金的最爱。
Это запах второго масла. У него элегантный аромат, который должен понравиться девушкам из богатых семей.
пословный:
傲气 | 凌人 | ||
1) оскорблять, обижать людей
2) чиновник, ведавший погребами и запасами льда (дин. Чжоу)
|