先事物
xiānshìwù
заранее данный, априорный
примеры:
事先给…准备好一个意外的礼物
приготовить кому сюрприз
医生事先告诉病人药物的副作用。
Врач заранее оповестил больного о побочных действиях препарата.
有些动物能够事先觉察到地震的发生。
Некоторые животные могут предчувствовать приближение землетрясения.
首先,我们的外国朋友开始询问一些日常事物的名称。
As a starter, our foreign friend began asking the names of everyday things.
我的先知是一名忠诚的仆人,但他对事物总是有些自己的想法。
Пророк – мой верный слуга, но часто мыслит и действует по-своему.
波尬将举世事物分成两类:能吃的,以及得先追逐、拳打后才能吃的。
В понимании боггартов мир делится на две категории: то, что можно съесть сразу, и то, что сначала нужно поймать и хорошенько отдубасить.
对别国事物的这种干涉开了一个先例,我们希望其他国家不要模仿。
This intervention in another nation’s affairs has set a precedent which we hope other countries will not follow.
……帮助神秘动物学家真的不是我们组织的优先事项,对吧?警督不耐烦地看向窗外。
...помогать криптозоологам — не наша работа, так ведь? Лейтенант нетерпеливо смотрит в окно.
墨瑟有办法打开那个需要两把钥匙才能进入的公会宝物库,是因为他事先偷到了黄昏坟墓的……骷髅钥匙。
Мерсер смог открыть хранилище Гильдии, не имея двух ключей, потому что он украл в Сумеречной гробнице... Скелетный ключ.
钟离…「往生堂」口中的这位先生,精通许多旁人不知的事物。但在掌握他的弱点之前,再优秀的棋子,也还不能为我所用。
Чжун Ли... Тот господин из ритуального бюро «Ваншэн». Он хорошо разбирается в вещах, которых многие даже не знают. Но даже лучшие фигуры бесполезны для меня, пока я не узнаю их слабости.
是的,全部 - 甚至人类。尽管人类并不会比猪或母牛先进、有教养,想想看,当他们终于成功地摧毁所有美丽的完美事物时,世界会变成怎样。
Да, всем - и даже людям. Хотя я и считаю, что люди немногим более развиты, чем свиньи и коровы. Подумай, что случится, если они все-таки уничтожат все прекрасное и доброе, что есть в этом мире.
пословный:
先事 | 事物 | ||
1) прежде всего дело (служба)
2) заранее, предварительно: предварительный; априорный
|
1) вещь, предмет, объект
2) явления и вещи; факты и предметы (внешнего мира)
|