先着
xiānzháo
1) сделать первый ход; опередить противника, захватить инициативу
2) первый ход, опережающий [противника] шаг
谓必须先办的事。
в русских словах:
примеры:
牛头人和这片土地是血脉相连的,听到石爪山陷入困境之后,我感到非常痛苦。恐怕如果我们要治愈这片土地,就必须先着手祛除这片土地上的疾病。
Таурены в сродстве с этой землей, и мне больно слышать о том, что творится в Каменном Когте. Но я боюсь, что для исцеления этой земли нам прежде придется справиться с той заразой, что терзает нас самих.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск