先说下
xiānshuōxia
пекинск. диал. заранее условиться, предварительно (раньше) договориться
примеры:
我收到报告说,一群天灾军团的亡灵正在附近集结,准备对我们进行一次袭击。既然得到了这样的情报,我们就本应该先下手攻击他们,把他们的计划粉碎在襁褓中才对。
Я получил сообщение, что группа нежити спряталась и готовит атаку против нас. Вооруженные этой информацией, мы можем повернуть все другой стороной и напасть первыми, подавив их планы в самом зародыше.
先说最重要的事——食物,下面的兽栏和河流中就有很多草料。
И первым делом его надо покормить. В загонах и у реки достаточно корма.
先说明一下,你们居然敢去偷天空之琴,我很欣赏。
Я восхищён вашей отвагой. Не каждый рискнёт украсть Небесную лиру.
那里还有一些被沙子吞没的先古城市。但我不想再说下去了,这会让我变得好想念家乡。
Там есть такие древние города, что пески поглотили их целиком. Но больше я ничего не скажу, ибо моя тоска по дому велика.
пословный:
先 | 说下 | ||
1) раньше; сначала; прежде
2) покойный
|
1) договориться, условиться, решить
2) диал. твёрдо (определённо) сказать
|