光落要塞
_
Крепость Феллглоу
примеры:
那些法师在光落要塞干什么?
Что эти маги делают в крепости Феллглоу?
为了找到包含有萨瑟尔城的资讯的书籍,我探索光落要塞并且找到了奥瑟恩,那个偷走了这些书籍的前任学徒。他现在成了囚犯,乞求我释放他。
В поисках книг, где могут содержаться сведения о Саартале, мне пришлось обследовать крепость Феллглоу и отыскать Орторна, бывшего ученика Коллегии, укравшего эти книги. Теперь он сидит в плену и умоляет его спасти.
我受托找到某本可以有有关萨瑟尔城的资讯的书籍,并到光落要塞从一个学院的前任学徒奥瑟恩手中取回它们。我找到了书,现在得把书带回学院了。
Меня попросили отыскать книги, где могут содержаться сведения о предмете, обнаруженном в Саартале, и мне удалось их найти в крепости Феллглоу с помощью Орторна, бывшего ученика Коллегии. Книги найдены, теперь их нужно вернуть в Коллегию.
我受托调查更多关于萨瑟尔城发现的物品的资讯。乌拉葛对我说秘藏馆里很多有用的书籍都被一个学院的前学徒奥瑟恩偷走了。人们最后一次见到他是在光落要塞。
Меня попросили собрать больше информации о предмете, найденном в Саартале. Ураг предположил, что нужные книги мог украсть из Арканеума Орторн, прежде обучавшийся в Коллегии. В последний раз его видели в крепости Феллглоу.
我把从光落要塞拿来的书带回了学院。其中有一本书,“泪之夜”,包含了一些乌拉葛非常感兴趣的关于萨瑟尔城的资讯。
Мне удалось вернуть в Коллегию книги, найденные в крепости Феллглоу. В одной из книг, которая называется Ночь слез, имеются сведения о Саартале. Они очень заинтересовали Урага.
我从光落要塞释放了奥瑟恩,他提出帮助我找到我想要的书。
Мне удалось вызволить Орторна из крепости Феллглоу, и он предложил помочь отыскать те книги, которые мне нужны.
我说过就是没有办法了。奥瑟恩在跑去光落要塞想要加入那群召唤者的时候偷了很多书,并把那些书当成友好表示的礼物。
Говорю же, уже нет. Орторн украл часть наших книг и сбежал в крепость Феллглоу, к этим Призывателям. Этакая мзда за вступление в их ряды.
光落要塞仪式厅钥匙
Ключ от Зала ритуалов крепости Феллглоу
光落要塞仪式厅
Крепость Феллглоу - Зал ритуалов
「南方要塞落入敌手?嘿,是啊...等大象都会飞的时候吧。」~守卫队长束弓布列札
«Южная крепость взята захватчиками? Ну, не удивительно, если слоны научились летать».— Брезард Скейнбау, капитан охраны
「南方要塞落入敌手? 嘿,是啊...等大象都会飞的时候吧。」 ~守卫队长束弓布列札
«Южная крепость взята захватчиками? Ну, не удивительно, если слоны летают». — Брезард Скейнбау, капитан охраны
пословный:
光 | 落 | 要塞 | |
1) свет; излучение; блеск; сияние
2) блестящий; гладкий
3) слава; блеск; славный
4) дочиста, подчистую; без остатка
5) голый; обнажённый
6) только; лишь
7) пейзаж; вид
|
I 1) пропустить (не написать, не напечатать иероглиф); пропуск
2) забыть (напр., нужную вещь дома)
II [luò]1) опадать; ронять (листья, слёзы) 2) идти (об осадках)
3) падать; спускаться, опускаться садиться (о птице, самолёте)
4) спустить, опустить
5) перен. падать; ложиться
6) тк. в соч. приходить в упадок, деградировать
7) отставать
8) оставаться где-либо; оставлять
9) попасть; очутиться
10) тк. в соч. селение; посёлок
11) тк. в соч. местопребывание
|
крепость, форт, гарнизон
|