克己复礼
kè jǐ fù lǐ
конф. обуздать себя и вернуться к ли (этикету-культурности) [― в этом подлинная гуманность] (обр. в знач.: обрести высшую добродетель, стать достойным человеком)
ссылки с:
复礼克己kè jǐ fù lǐ
克制自己的私欲,使言行举止合乎礼节。
论语.颜渊:「克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉。」
晋书.卷四十六.李重传:「然古之厉行高尚之士,或栖身岩穴,或隐迹丘园,或克己复礼,或耄期称道,出处默语,唯义所在。」
kè jǐ fù lǐ
restrain yourself and return to the rites (idiom, from Analects); to subdue self and observe proprieties
(any number of possible translations)
kè jǐ fù lǐ
(约束自己的视听言动,以回复和符合于“礼”的要求) deny self and return to propriety【释义】克:克制。儒家指约束自己,使每件事都归于“礼”。
【出处】《论语·颜渊》:“颜渊问仁。子曰:‘克己复礼为仁。一日克己复礼,天下归仁焉!为仁由己,而由人乎哉?’”
【用例】克己复礼,以奉始终。(汉·班固《东都赋》)
约束自我,使言行合乎先王之礼。
пословный:
克己 | 复礼 | ||
1) быть требовательным и строгим к себе; отодвигать на задний план личные интересы
2) самоотверженность, самоотверженно
3) торг. по низкой цене; дешёвый (ср. русск.: себе в убыток продаю)
|