克拉明
kèlāmíng
Крамин (фамилия)
примеры:
伊拉克问题区域倡议联合声明
Совместное заявление участников региональной инициативы по Ираку
我得去见阿瓦拉克,他明显有事找我…
Пойду к Аваллакху, кажется, он хотел меня видеть...
补充后经阿克拉协定阐明的科托努协定和阿科松博协定的阿布贾协定;阿布贾协定
Абуджийское соглашение, дополняющее Соглашение Котону и Соглашение Акосомбо с последующим уточнением, содержащимся в Аккрском соглашении
你明知道没那回事,克拉克。你在兄弟会也有朋友的。
Ты же знаешь, что это не так, Кларк. У тебя ведь были друзья в Братстве.
莱克拉的日志表明,她去过南边。这是我们唯一的线索。
Ракира отправилась на юг, если верить ее дневнику. Это наша единственная зацепка.
悄悄打入巨龙军团的圣地之心,探明迦拉克隆遗骸的位置。
Проникните в святыню драконов и узнайте, где находятся останки Галакронда.
如果事实证明克拉茨是凶手,我们应该按照习俗审判他。
Если окажется, что это Крах, мы осудим его, согласно обычаям.
但是,孩子,告诉我,这是否说明你去过布拉克斯的藏宝库了吗?
Но скажи мне, дитя – значит ли это, что ты был в подземелье Бракка?
详细说明你是怎么逃脱的。当时布拉克斯·雷克斯的亡灵赫然出现。
Поделиться деталями вашего побега. Над вами навис призрак короля Бракка.
所以,我想要证明!摩拉克斯也有罪恶!他手上沾着血,他有残忍无情的一面!
Поэтому я ищу доказательства злодеяния Моракса! Руки у него в крови, а в сердце жестокость!
原谅我,。玛佐加逃进了祖尔法拉克,沙怒文明的心脏地带。
Прости меня, <имя>. Мазога сбежал в ЗулФаррак, сердце цивилизации песчаных троллей.
如果你见到奥拉克,记得叫他赶紧回家。我们得完成明天狩猎的准备工作。
Увидишь Орака – скажи ему, пусть возвращается. Нам еще готовиться к завтрашней охоте.
布拉克斯·雷克斯还在地底下,你怎么敢浪费时间耍小聪明!你忘记你的任务了吗?
Как ты смеешь тратить время на ерунду, когда король Бракк еще под землей! Ты забыл о своем поручении?
但是欧洲人正在表明对于增加国防开支没有什么兴趣,无论是否有伊拉克战争。
Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт.
你不明白,没人明白。我的心里充满了恐惧,但和布拉克斯在一起,我是安全的。他需要我,而我也需要他。
Ты не понимаешь... никто не понимает. Мое сердце было полно страха, но с Бракком я была в безопасности. Он нуждался во мне, а я – в нем.
啊!是断裂的剑!这就是证据!证明「盐之魔神」曾经是反抗过的!只是没能抵挡摩拉克斯下的毒手!
А! Сломанный меч! Это доказательство того, что Архонту Соли пришлось отбиваться! Но против Моракса она не выстояла...
不像哈尔玛那般冲动,她行事深思熟虑。有克拉茨帮她出谋划策,她完全可以成为明君。
Она не так порывиста, как Хьялмар. Она думает, и лишь потом действует. С таким советником, как Крах, она может оказаться доброй королевой.
1980年代以色列向伊朗提供武器对抗 伊拉克的“伊朗门事件”就证明了这一点。
Дело «Иран-контрас», имевшее место в 1980-ые годы, во время которого Израиль поставлял оружие Исламской республике для войны с Ираком, как раз является случаем, относящимся к рассматриваемому вопросу.
无论如何,如果布拉克斯真有杰克和伊芙琳说得那么危险,我们可绝不能让他重见光明。
Плевать на приказы. Если Бракк хотя бы наполовину так опасен, как говорят о нем Джейк и Эвелин, с ним надо покончить раз и навсегда.
~吱吱!~那些骷髅们总是喃喃念叨着“布拉克斯·雷克斯”。那是新品种的奶酪吗?他们总是能发明些新玩意!
~Пиии!~ Скелеты все время говорят о каком-то "Бракке". Это что, новый сорт сыра? Да, в Арате постоянно изобретают что-то новенькое!
我带来的特殊挑战者就是为了证明这一点。在伤逝剧场中面对妖女戴拉克斯,证明我们错了……或者没错。
Я выставил против тебя особого соперника, просто чтобы доказать свою правоту. Сразись с госпожой Диракс и докажи, что мы неправы... или что мы правы.
我会为贤明的暴君尽忠,但是布拉克斯的力量变得太强大了,更糟的是,他变得开始从这片土地上吸收灵魂了。
Ничего не имею против хорошего тирана, но Бракк стал слишком силен. Хуже того, он обрел силу, выкачивая душу земли.
协会有一些完整的记录,但是最后提到这些生物还是在克拉西斯和亚基、以及早期巨魔文明的战争时期。
Сохранилось не так много записей Лиги об этих существах, но в последний раз они упоминаются в связи с великой войной между ними, КТракси и древними цивилизациями троллей.
告诉他早在教团第一次抓住着你时,神王就想着法干掉你。你能出现在这儿,就证明神王也不是全能的。布拉克斯押错宝了。
Сказать ему, что с того самого момента, как вас схватил Орден, Король-бог пытался вас убить. Ваше присутствие здесь доказывает, что Король-бог не всемогущ. Бракк ставит на слабейшего.
赛尔伦告诉我们,神使复活布拉克斯·雷克斯的主要目的就是要查明一个惊天秘密:如何破坏“灵魂熔铸”。
Телирон рассказал, что Пифия решила оживить короля Бракка, в первую очередь, затем, чтобы узнать великую тайну: как разорвать душевные узы.
鸦石镇的人们听说过密拉克这个名字,说在岛屿中央附近有座以他为名的神殿。我得找到他,并查明为什么有人会以他的名义攻击我。
Жителям Вороньей Скалы знакомо имя Мирака - они говорят, что ему посвящен храм в центральной части острова. Мне стоит отправиться туда и выяснить, почему на меня нападают, выкрикивая имя Мирака.
乌石镇的人们听说过密拉克这个名字,说在岛屿中央附近有座以他为名的神殿。我得找到他,并查明为什么有人会以他的名义攻击我。
Жителям Вороньей Скалы знакомо имя Мирака - они говорят, что ему посвящен храм в центральной части острова. Мне стоит отправиться туда и выяснить, почему на меня нападают, выкрикивая имя Мирака.
同意!如果布拉克斯真没杰克和伊芙琳说得那样危险的话,我们就可以立即启程,让他再也见不到明天的太阳。
Согласен! Если Бракк хотя бы наполовину так опасен, как говорят о нем Джейк и Эвелин, мы должны покончить с ним раз и навсегда!
阿瓦拉克决意亮出王牌。在卜梦者可琳·提莉的帮助下,阿瓦拉克向盖尔证明,正是艾瑞定谋杀了盖尔誓死效忠的先王奥贝伦。
Аваллакх поставил на карту все. С помощью сновидицы Корины Тилли он доказал Геэльсу, что Эредин убил их предыдущего короля Оберона. Геэльс, верный слуга и друг Оберона, уже не смог бы жить, как прежде, после этого известия. Раздираемый сомнениями, он в конце концов сказал, что единственный способ одолеть Эредина и Дикую Охоту - дать им бой на наших условиях и в нашем мире.
与希拉克不同,他明白让保加利亚或罗马尼亚这样的国家在对欧盟或北约的忠诚之间做出抉择是不现实的,其后果会适得其反。
В отличие от Ширака он понимает, что просить такие страны как Болгария и Румыния сделать выбор между Европой и Америкой было бы нереалистичным и привело бы к обратным результатам.
我知道你不愿意当一辈子奴隶,所以啊,我来告诉你要如何获得自由的身份。你必须证明自己比其他猎手更厉害,才能赢得拉克亚克的尊重。
Я знаю, ты не хочешь оставаться рабом. Я скажу тебе, что делать. Докажи, что ты лучше охотников племени Бешеного Сердца: тогда Ракжак станет уважать тебя.
看在我的份上,塔姆森。你非得要继续吗?布拉克斯将我的发明还有你的那些玩艺一起封锁了起来,但凡我手中还有一项我的发明的话,我们就能离开这个鬼地方了。
Клянусь моей чешуей, Тамсин! Тебе обязательно продолжать? Бракк запер мои изобретения вместе с твоими игрушками. Обладай я хотя бы одним из своих устройств, мы бы давно были свободны.
我们遇到了一个亡灵男爵。他提到了一个身份不明的“复活者”,令他以及另外几个可怕的亡灵死而复生,而这个死灵法师还打算复活远古的秘源之王——布拉克斯·雷克斯。
Мы встретили неупокоенного барона. Он рассказал о неизвестном "воскресителе", который поднял из земли не только его, но и несколько других созданий. Более того, оказалось, что этот некромант собирается оживить древнего властителя Источника - короля Бракка.
不过,这也表明,杀死他们中的一个,另一个也会随之死去。比方说,如果布拉克斯在战斗中被一箭穿心,卡珊德拉或许就在世界的某个地方死在她吃了一半的茶点上了!
Но это также означало, что их жизням суждено оборваться одновременно. К примеру, если бы Бракк получил стрелу в сердце где-нибудь на поле боя, Кассандра бы в тот же миг упала замертво за обеденным столом на другом краю земли!
пословный:
克拉 | 明 | ||
1) карат (мера веса)
2) Кыра (село в Забайкальском крае России)
|
1) ясный; светлый
2) отчётливый; ясный; понятный; понимать
3) открытый, открыто
4) завтрашний; будущий
5) книжн. зрение
6) Мин (династия)
|