克洛基
_
Краки
примеры:
柯瑞和克洛基。都是惹祸精,他们的爸爸利夫也一个样。
Кори и Краки. С ними одни неприятности. Так же, как и с Лейфом, их отцом.
但你可以花钱买命,只要付出跟柯瑞和克洛基等重的银子就行了。
Но ты можешь откупиться. Выплатив вес Кори и Краки серебром.
来进入正题吧。利夫说你杀了他的儿子柯瑞和克洛基,你有什么要说的?
Перейдем к делу. Лейф утверждает, что ты убил его сыновей, Кори и Краки. Что ты на это скажешь?
柯瑞…克洛基!
Кори... Краки!
(Хабаровск)基洛夫镇(哈巴罗夫斯克市)
Кирова. им
(Иркутск)基洛夫镇(伊尔库茨克市)
Кирова им
把布洛克瓦尔放在阿基的骨骸旁
Положить Броквар среди костей Аки.
<基洛克指着地图下方的签名。>
<Килрок показывает на подпись в нижней части карты>.
应该把这件事告诉基洛克·血槌。
Килрок Кровавая Дубина захочет посмотреть на эти карты.
你的军队基本上是戈笛洛克斯原则的体现。规模适中。
Ваши вооруженные силы в целом сбалансированы. Не слишком большие, не слишком маленькие.
我认为,要是把布洛克瓦尔还给阿基,也许他就能放过乌达瑞克。
Может, если отдать Акки меч Броквар, он оставит Удальрика в покое?
我们需要出海前往那里。不把布洛克瓦尔还给阿基,他的鬼魂就无法安息。
Мы отправимся туда. Чтобы дух Акки обрел покой, нужно вернуть Броквар его владельцу.
根据习俗,家族的剑该传给长子,也就是乌达瑞克。但他父亲把布洛克瓦尔传给了他弟弟阿基。
Обычай велит, чтобы родовой меч отошел первородному сыну, то есть Удальрику. Но отец отдал Броквар младшему сыну, Акки.
<看来邪教徒在夜色镇有一个行动基地。阿尔泰娅·埃伯洛克肯定加入了邪教,不过似乎整个守夜人组织都已经变节。>
<Похоже, у сектантов есть база в Темнолесье. Точно известно, что в этом замешана Алтея Чернодрев, но, может статься, безумие охватило весь Ночной дозор.>
你必须在外域击败这四名训练师:地狱火半岛的尼基·微技、赞加沼泽的拉斯安、纳格兰的纳洛克和沙塔斯城的莫勒鲁长老。
Теперь ты <должен/должна> победить четырех укротителей питомцев Запределья: Ники Мелкотех на полуострове Адского Пламени, Расана в Зангартопи, Наррока в Награнде и Морулу Древнего в Шаттрате.
<name>,我正在弗林特洛克的护目镜设计基础之上开发一种新型的改良版本。听到这个消息你肯定非常激动吧。
<имя>, наверняка тебе будет интересно узнать, что я решил разработать новый улучшенный вариант очков, которые придумал Кремневый Затвор.
<name>。洛克莫丹的勘察员基恩萨·铁环从他的挖掘场给我送来报告,说是需要为我们的另一项挖掘计划外出搜集一些情报。
<имя>. Я получил отчет геолога Сталекрута о ходе раскопок в Лок Модане. Ему нужен курьер для осуществления контроля за другими нашими земляными работами.
「我不确定究竟是哪一项更让我骄傲:是无数士兵如雷霆般的行军步伐,亦或驾驭洛克鸟的空骑士似闪电般掠过长空。」 ~拉基雅
"Не знаю, что внушает мне большую гордость: легионы солдат, маршевый ход которых отдается громом, или крики небесных рыцарей, носящихся над головами на своих птицах рух, как безумные молнии". —Разия
当基克斯兄弟会挖掘喀洛斯的洞窟时,发现了他们精神导师的断手。 他们随即将它供奉起来,期盼着有一天它将指引出通往非瑞克西亚的路途。
Когда Братство Гикса откопало пещеру Койлоса, они нашли отрубленную голову своего наставника. Они положили ее в усыпальницу, надеясь, что когда-нибудь она укажет дорогу в Фирексию.
пословный:
克 | 洛基 | ||
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|