免谈
miǎntán
не обсуждается, нечего говорить
若是要我做违法的事,一切免谈 если от меня требуется что-то противозаконное, то тут не о чем говорить
ссылки с:
四两棉花——免弹Не пойдет
miǎn tán
表示没有商量的余地。
如:「若是要我做违法的事,一切免谈。」
miǎntán
Let's not talk about (sth.); You might just as well save your breath.примеры:
没有建筑工人一切都免谈!
Без строителей никуда!
免谈!斧头拿去,巴巴斯也带回去!
Так не пойдет. Забирай Топор и Барбаса в придачу!
如果那桩生意涉及走私,那就免谈。
Если под деловым предложением ты имеешь в виду контрабанду, забудь об этом.
如果这要用战斗魔法,那就免谈。我跟侍奉过的每位领主都说过我不会……
Если речь о боевой магии, и слышать не хочу. Я каждому ярлу говорила, что не стану...
但那不是我的行事原则,免谈了。
Но я так не работаю, так что забудь.
我就直说了吧,付钱给薇克丝才能继续接工作,不然免谈。
Объясняю просто и кратко. Никакой работы, пока не заплатишь Векс. Давай, шевелись.
喂喂,小姑娘。虽然护甲是很不错,但要我成为一名夜莺?免谈。
Притормози, девочка. Броня мне нравится, но становиться соловьем? Это не обсуждалось.
呃。那讨人厌的狗?少来。我拒绝请求。一切免谈。
Фу. Эта несносная псина? Нет-нет. Отказать. От-ка-зать.
哇哦,小姑娘。虽然我觉得这套护甲是很不错,但要我成为一名夜莺?免谈。
Притормози, девочка. Броня мне нравится, но становиться соловьем? Это не обсуждалось.
我会说,士官,我想要在地面上的勤务…「免谈…」
Так и скажу ему, мол, прошу перевесть меня на наземную службу...
没有羊?免谈。找不到我的羊,什么都别想!
Без козы?! Хе! Без козы не выйдет.
你想得美,我要亲自把她交给曼吉,不然免谈。
Полегче. Я отдам ее Менге - и никому другому.
P.S. 矮人和半身人免谈,就算搭着梯子都够不到最高的树枝,而且每个家伙肚子里的酒都足够灌醉三个正常身高的男人。
P.S. Краснолюдов и низушков не нанимаю, потому что даже с лестницы они до верхних веток не достают, зато пьют за двоих и выпендриваются за троих.
免谈。
Не пойдет.
给你最后一次机会。多拿点钱出来,不然就免谈。
Последний шанс. Или ты даешь мне деньги, или разговор закончен.
只有骑士才能使用兄弟会动力装甲,不是骑士就免谈。
Силовую броню Братства могут носить только рыцари. Ты не рыцарь. Пока еще нет.
就算是疯狂尼禄也不会接受这种提议。提出更好提议,否则免谈。
Даже сумасшедший Нерон не принял бы этого предложения. Предложите больше или уходите.
免谈。我们不接受你的和平建议。
Не пойдет. Ваше мирное предложение неприемлемо.