入口叠标
_
входной створ
примеры:
你自己去那个山洞里看看,然后向我回报吧。我会在地图上把山洞的入口标记出来。我听说那个山洞藏得很深,所以你得好好找找。
Может, ты <один/одна> сходишь туда и разведаешь, что да как? Я отмечу на твоей карте место, где находится вход в пещеру. Мне сказали, что он хорошо замаскирован, так что придется поискать.
这张大地图展示着一个名为8/81的高架高速公路。通往马丁内斯的入口标记着一个蓝色的X。还有一个X在出口匝道,一个名叫旧南城的地方。
На большой карте показано проходящее по эстакадам шоссе с номером 8/81. Въезд, ведущий из Мартинеза, отмечен синим крестом. Еще один крест стоит на съезде в районе, который называют „Старым Югом”.
пословный:
入口 | 叠标 | ||
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |