入口就化
_
to melt in one’s mouth
rù kǒu jiù huà
to melt in one’s mouthпримеры:
入口就在营帐里面。
Вход в палатке.
弗里曼,矿坑的入口就在前方。
Фримен, вход в шахты прямо впереди.
洞穴入口就在正南方。我会在那等你。
Иди прямо на юг, вход в пещеру там. Встретимся на месте.
车站的入口就在那里。我们别让艾迪等太久。
Вход на станцию вон там. Не будем заставлять Эдди ждать.
要到修道院,我们得通过下水道。入口就在这附近。
Мы должны пробраться через канализацию к обители Великого Магистра. Спуск здесь неподалеку.
现在就出发吧!马戏团的入口就在莫高雷的雷霆崖外。
Вход на ярмарку находится в Мулгоре около Громового Утеса.
现在就出发吧!马戏团的入口就在艾尔文森林的闪金镇外!
Вход на ярмарку находится вблизи Златоземья, что в Элвиннском лесу.
我们必须通过下水道才能到达修道院。入口就在这附近。
Мы пройдем через канализацию и оттуда попадем в обитель. Спуск должен быть где-то здесь.
这款璃月出品的佳酿色如琥珀,刚入口就能感觉到丝丝甘甜…
Это особое вино Ли Юэ. Оно выглядит как жидкий янтарь и оставляет на кончике языка сладкое послевкусие...
呃……这是个问题。唯一的入口就是书店,不过我妈妈挺严格的,她不让任何人进去。
Эм-м... тут сложно. Пройти можно только через магазин, но мама туда совсем никого не пускает.
пословный:
入口 | 就化 | ||
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |
1) 向化,归顺。
2) 指僧道逝世。
|