八大家
bā dà jiā
1) восемь корифеев, восемь классиков литературы (Танской и Сунской эпохи)
2) восемь поэтов (Цинской эпохи)
3) восемь великих (княжеских) домов (потомки сподвижников первых императоров маньчжурской династии в завоевании ими Китая)
ссылки с:
八家1) 对唐、宋八位着名古文作家韩愈、柳宗元、欧阳修、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩的合称。详“唐宋八大家”。
2) 清曹尔堪、宋琬、沈荃、施闰章、王士禄、王士禛、汪琬、程可则皆工诗,称“海内八大家”。见清李元度《国朝先正事略‧程可则》。
3) 清袁枚、邵齐焘、刘星炜、吴锡麟、曾燠、洪亮吉、孙星衍、孔广森俱工骈文,亦号“八大家”。见清吴鼒编《八家四六文钞》。
примеры:
很好,大家注意四面八方。
Хорошо. Но все равно держите ухо востро.
八大工业化国家森林行动纲领 ; 8国森林行动纲领
Программа действий восьми промышленно развитых стран по лесным ресурсам; Программа действий восьмерки по лесным ресурсом
是第八个哈迪兄弟,那个失踪的人,那个大家伙。
Восьмой парень Харди. Которого нет. Большая шишка.
他这个人,见风使舵,八面玲珑,说了不少使大家高兴的话。
A weathercock and an artful person, he spoke a lot of beautiful words to please people.
嗯。既然你提到这个……大家都一直八卦合成人的事。还有学院的事。
Хм-м. Вообще, если подумать... да, люди всегда болтают про синтов или про Институт.
但是他却编造一堆什么诅咒的胡说八道,强迫大家接受他的幼女。
Между тем нас кормят сказочками о каком-то проклятии и подсовывают нам младшую сестру.
[直义]老爷家大门进去时宽, 出来时窄. (指债契)
[参考译文]老爷大门八字开, 进去容易出来难.
[参考译文]老爷大门八字开, 进去容易出来难.
в боярский двор ворота широки да вон узки
八眼畸鸟是有史以来发现的最大的飞行鸟类——它的翼幅有11.5米。据说它在3500年前就已经灭绝了,甚至有人怀疑这个∗化石∗的真假。大家说这是一种突变现象。直到……
Осьмиглазый тераторн — самая крупная из известных науке птиц. Размах его крыльев — 11,5 метра. Считалось, что он вымер 3500 лет назад, и даже ископаемые ставили под сомнения. Мол, просто мутация. Но потом...
пословный:
八大 | 大家 | ||
1) сокр. VIII съезд КПК (1956 г.)
2) (сокр. вм. 八大地狱) будд. восемь горячих адов
|
1) все, все присутствующие; люди, публика
2) * знатный род; богатый дом
3) известный человек, большой специалист
4) государь (в устах родных и приближённых) 5) государыня, императрица
dàgū
вежл. барышня (при обращении к девушке)
|