公务繁忙
gōngwù fánmáng
занятой делами
примеры:
“是的,没错,曷城先生,就像我说的,是从人口统计局拿到的。”他看起来有些恼火。“其实我是个公务繁忙的人,所以我还能为你做些什么呢,哈里?”
«Да-да, господин Кицураги, из Бюро переписи, я так и сказал». Он выглядит раздосадованным. «Вообще-то я очень занятой человек. Могу я еще чем-то вам помочь, Гарри?»
陛下公务繁忙,我很乐意代表他聆听你的请愿。
Его королевское величество заняты. Я с радостью выслушаю твою просьбу вместо него.
我没时间闲聊。镇长公务繁忙,杂事一堆。
Мне сейчас не до разговоров. Служебные обязанности и все такое.
那家商务运输公司业务繁忙。
The commercial carrier is doing a lively business.
我一直以为你事务繁忙,没时间纯为消遣而读书呢。
Хмм. Я всегда думал, что ты слишком занята, чтоб тратить время на что-то столь непрактичное.
当你种出足够的晨光麦之后,将它们交给我就行了。请不要打扰大德鲁伊,他事务繁忙,而且他也没必要为收集晨光麦的事情操心!
Когда у тебя будет достаточно рассветницы, принеси ее мне сюда, в анклав. И не тревожь верховного друида: он эльф занятой, не стоит всякий раз отрывать его от дела!
пословный:
公务 | 繁忙 | ||
1) государственная служба; казённый, служебный
2) общественные обязанности (дела); общественный
|