兰伯
lánbó
лямблии
в русских словах:
проекция Ламберта
兰伯特投影
примеры:
兰伯特正形圆锥曲线投影
равноугольная коническая [картографическая] проекция Ламберта
从牌组中召唤“艾斯卡尔”和“兰伯特”。
Призовите Эскеля и Ламберта из вашей колоды.
从牌组中召唤“维瑟米尔”和“兰伯特”。
Призовите Весемира и Ламберта из вашей колоды.
当奇怪的风暴来临的时候,我们正在练习场斗剑,兰伯特分心看往别的方向,我一个急转击中了他的腹部…他没有倒下而且接下来他击败了我。
Мы фехтовали, когда началась эта страшная буря. Ламберт отвлекся, я сделал пируэт и ударил его в живот. Конечно же, он не упал и потом побил меня.
真是糟糕。我梦到兰伯特和我在一起…
Ужасно. Мне снилось, что Ламберт был со мной...
楼上,兰伯特在图书室,艾斯凯尔正在带特莉丝到她的房间。
Наверху. Ламберт в библиотеке, а Эскель несет Трисс в ее комнату.
兰伯特用剑速度很快,他自己也引以自豪。但那并非永远都是最佳的策略,让我来示范一些肉搏技巧吧。
Ламберт убивает врагов мечом, но это не всегда лучшая тактика. Давай-ка я покажу тебе кое-какие приемы.
兰伯特会给你配方。在营火那里找他,他和咱们勇敢的女法师在一起。
Ламберт даст тебе формулу и скажет, где искать компоненты. Он около камина, с нашей храброй чародейкой.
我需要点空气。我还能听到兰伯特在那里吠叫…我会和维瑟米尔聊聊,顺便等你。你要过来见我吗?
Мне нужен свежий воздух, я все еще слышу лающий голос Ламберта... Я поговорю с Весемиром и подожду тебя снаружи. Ты придешь?
咱们快在兰伯特自己杀死巨魔螳螂之前回去…
Возвращаемся наверх, а то Ламберт сам убьет химеру...
我了解他们不算什么麻烦。可是兰伯特被一只巨魔螳螂攻击了。不是很严重…
...как я понимаю, они уже нам не помешают. А вот до Ламберта таки добралась химера. Но ничего серьезного, к счастью...
你有跟兰伯特谈过战斗吗?
Ты поговорил с Ламбертом по поводу боевых искусств?
我听过丹德里恩关于你的叙事诗。兰伯特告诉我说我永无法像真正狩魔猎人那般的快捷身手…但在今天的训练之中,我设法打中了他。
Я слышал все баллады Лютика о тебе. Ламберт всегда говорит, что я никогда не буду таким же быстрым, как настоящий ведьмак... Но сегодня, когда мы тренировались, у меня получилось его ударить!
兰伯特和艾斯凯尔应该昨天就修理好它们的…
Ламберт и Эскель должны были ее вчера исправить…
整洁?我拉着一大堆货物大老远的过来,还得想办法把这些faln运动服送到乌玛拉奥和艾兰伯德的孩子手里去……
Классные — чтобы перевозить большие грузы на дальнее расстояние. А то ведь детишки в Уамрао и Лирамбюрде ждут не дождутся своих спортивных костюмов „фалн”...
我认识兰伯特,但我还真不知道他也打昆特牌。
Знаю я Ламберта. Но представить не мог, что он играет в гвинт.
我听说最近有个人到过诺维格瑞。知道他也是猎魔人的话你或许会感兴趣,他叫兰伯特。
Я слышал об одном картежнике... он недавно заезжал в Новиград. Что интересно, тоже ведьмак. Ламберт его зовут.
兰伯特呀兰伯特,笨蛋又混蛋。
Ламберт, Ламберт, хер моржовый. Ламберт, Ламберт, вредный хуй.
阻魔金炸弹。兰伯特把它们留在床边了。
Двимеритовые бомбы. Ламберт оставил их возле кроватей.
排成三角形的巨石…干扰了魔法气场。问题在于,究竟是谁把石头摆成这样的?不太可能是兰伯特…
Камни образуют треугольник... который влияет на ауру этого места. Кто все это поставил? Не Ламберт же...
真是头脑简单。兰伯特你是怎么回事?只有 12 岁吗?
Ламберт, все-то у тебя к одному сводится... Что, пу... пу... пубертатный период начался?
兰伯特…会死,都是…因为我。
Ламберт тоже... погиб из-за меня.
我已经帮了艾斯卡尔。我去看看兰伯特那边怎么样了。还有别的事吗?
Эскелю я уже помог... Посмотрю, что у Ламберта. Что-нибудь еще?
不幸的是,兰伯特在战斗中遭到敌人包围。救援到得太迟,他倒在了狂猎战士的刀下。
К несчастью, врагов оказалось слишком много, а подмога пришла слишком поздно: Ламберт пал в неравном бою с воинами Дикой Охоты.
丹德里恩应该吟唱一首关于你的歌,就叫做《自以为是的猎魔人兰伯特》。
Пусть лучше он споет балладу о тебе. "Ламберт, или Доставучий ведьмак".
帮兰伯特杀死老矛头
Помочь Ламберту одолеть Старого Грота.
兰伯特…兄弟啊…有件事要跟你说…
Ламберт... дружище... Я вот что тебе скажу...
呃…没有…不过我答应你,我们会想办法的。对吧,兰伯特?
Ух... Нет... Но мы все сделаем, обещаю. Правда, Ламберт?
用猎魔感官能力跟随兰伯特听到的声音
Использовать ведьмачье чутье, чтобы услышать звуки, о которых говорил Ламберт.
我前阵子跟你一个弟兄玩过一局,兰伯特。他乘船来这儿猎杀飞蜥。还有住在威伦的一个什么男爵,听说他手上有约翰·纳塔利斯的牌。
Когда-то я обыграл твоего собрата Ламберта. Он здесь на ослизга охотился. А в Велене живет какой-то барон, так у него, говорят, есть карта с Яном Наталисом.
你也知道…兰伯特并不是千里镜的专家,所以——
Знаешь... В мегаскопах он не разбирается, так что...
帮助兰伯特打败狂猎士兵
Помочь Ламберту победить воинов Охоты.
这么多活儿,只有你一个人干?兰伯特和艾斯卡尔不肯帮忙吗?还是他们觉得没必要?
Многовато работы для одного. Ламберт и Эскель не помогают?
你和兰伯特是不是…?
Слушай, а ты с Ламбертом...
有机会时,从兰伯特那里赢得独特卡牌
При случае выиграть уникальную карту Ламберта.
哈!兰伯特还说你一定是忘了。谢了,老兄。
Ха! А Ламберт говорил, ты забудешь. Спасибо, брат.
真没想到你会这么快就离开凯尔莫罕,但再见到你还是很高兴,兰伯特。
Не думал, что ты так быстро уедешь из Каэр Морхена... Но я рад тебя видеть, Ламберт.
你和兰伯特…?
Слушай, а ты с Ламбертом...
兰伯特还在要塞里。他正准备进山,用元素力量增加护符的能量。
Ламберт еще в замке... Собирается в горы, чтобы наполнить филактерий энергией стихий.
做你觉得正确的事吧,兰伯特。我不是来满口仁义道德的。
Делай, что считаешь нужным, Ламберт. Я не собираюсь читать тебе мораль.
喔,兰伯特呀兰伯特…凯尔莫罕的坏胚子…
Ох, Ламберт, Ламберт... Позор Каэр Морхена...
跟兰伯特一起驶向湖的对岸
Переправиться на другую сторону озера вместе с Ламбертом.
她突然传送过来,连一句招呼都没打,开口就是“我们要解除一个诅咒。有好多事要做,所以艾斯卡尔和兰伯特,开工吧!”接着她就跑进客房,大肆收拾…还把床从阳台窗户给扔了出去。
Телепортировалась, и никакого тебе "здравствуйте". Сразу, мол, будем снимать заклятие, нужно сделать то и это, Эскель, Ламберт, шевелитесь. А потом пошла в комнату для гостей - и кровать с балкона выбросила.
一次偶然的遭遇让两位猎魔人共同追捕同一个血魔,从而演变为一段关于友情、谋杀与复仇的故事,你问故事的寓意是什么?答案是:千万别惹兰伯特。
Случайная встреча двух ведьмаков во время охоты на одну экимму стала началом целой истории дружбы, убийства и мести. Какова же была мораль этой истории? Что Ламберт всегда возвращал кровные долги.
我已经帮了兰伯特。我去看看艾斯卡尔那边怎么样了。还有别的事吗?
Ламберту я уже помог... Посмотрю, что у Эскеля. Что-нибудь еще?
兰伯特,该死!回来啊!
Ламберт, балда! Давай к нам!
让我想想,刚刚那是我爆掉的第…三颗水晶。已经过了一个星期了,兰伯特还是没完成我要他做的事。维瑟米尔执意要修好我窗台下方的那面墙,每天天不亮就开始敲敲打打。还有,我让艾斯卡尔去猎杀叉尾龙,他却好像跑去采蘑菇似的。
Дай подумать... Лопнул уже третий кристалл, Ламберт больше недели собирается заняться тем, о чем я просила, Весемир назло делает ремонт прямо под моим окном. А Эскель вместо вилохвоста, наверно, пошел за грибами...
谢谢,那我们凯尔莫罕见,维瑟米尔、艾斯卡尔和兰伯特已经在那里了。
Спасибо, увидимся на месте. Весемир, Эскель и Ламберт уже там.
你应该跟兰伯特学学这种权宜之计,把杀死巨魔的正义感放一边去。口袋里赚点钱才是真的。
Мог бы иногда брать пример с Ламберта - забыть хоть на время про идеалы и думать о деньгах.
这还不算什么。你真该看看去年冬天兰伯特想说服他放弃凯尔莫罕时的情形。
Это ничего... Тебя еще не было прошлой зимой, когда Ламберт убеждал его, что надо уходить из Каэр Морхена.
你会抛弃维瑟米尔?艾斯卡尔?兰伯特?你会为了自保抛下他们吗?
А ты смог бы бросить Весемира? Эскеля? Ламберта? Смог бы это сделать, чтобы спасти свою шкуру?
在虚无旅店与兰伯特见面
Встретиться с Ламбертом в корчме "Нигде".
或许你已经洗心革面,或许那只是装出来的。对我和兰伯特来说都没有关系。
Может, ты изменился, может, нет. Для меня и для Ламберта это не имеет значения.
兰伯特,你都已经听到问题的答案了,还问什么…况且这不关我们的事。
Ты сам слышал, Ламберт. И потом, это не наше дело.
兰伯特,知道吗?我想我还是听长话短说的版本好了。
Знаешь что, Ламберт... Все-таки я попрошу тебя рассказывать покороче.
凯尔莫罕之战告一段落。幸存下来的人们为维瑟米尔和兰伯特举行了葬礼,却并没有时间进行哀悼。危险必将很快再临,他们必须为拯救希里制定新的计划。
Битва в Каэр Морхене завершилась. Выжившие похоронили павших от рук Дикой Охоты Весемира и Ламберта, но предаваться печали было некогда. Опасность отступила лишь на время, и надлежало готовить новый план спасения Цири.
等待兰伯特布好陷阱
Подождать, пока Ламберт приготовит ловушки.
兰伯特。这不好笑。
Ламберт... это уже не смешно.
我们还是别打扰他的生活了,兰伯特,走吧。
Оставим его с миром, Ламберт. Пойдем.
去七只猫旅店与兰伯特碰面
Встретиться с Ламбертом у корчмы "Семь котов".
与兰伯特谈谈关于元素之环的旅程
Поговорить с Ламбертом о походе к Кругу Стихий.
对…兰伯特坐在火边,还裹着一条毯子。每次只要下雪,他都要抱怨个不停…
Ага... Ламберт сидел у камина и бранился всякий раз, едва начинался снег...
先去帮助艾斯卡尔和兰伯特。他们一个要帮我去找叉尾龙的脊髓液,另一个要去用元素力量加强护符。可目前为止,我还没看到他们俩有什么进展。
Прежде всего, помоги Эскелю и Ламберту. Один должен был добыть вытяжку из хребта вилохвоста, а другой - зарядить филактерий энергией стихий... И результатов что-то не видно.
你是我永远的好朋友,兰伯特。
Ты был добрым другом, Ламберт.
想怎么做都随你,兰伯特。朋友是你的,要报仇的也是你。
Как хочешь, Ламберт. Это твое дело и твоя месть.
在凯尔莫罕找到兰伯特的独特卡牌
Найти уникальную карту Ламберта в Каэр Морхене.
我最近常听说有个叫兰伯特的混蛋,似乎他的操蛋牌组好得吓人。说不定你认识他,事实上,他是个猎魔人。
Последнее время все только и говорят о каком-то Ламберте. Говорят, колода у него охеренная. Ты с ним, может, знаком: он вроде ведьмак...
你跟兰伯特相处得好吗?
Как у тебя с Ламбертом?
得跟兰伯特分享这个发现:小雾妖对熟制奶酪的味道没反应。
Надо рассказать Ламберту, что у туманников иммунитет к запаху старого сыра.
我很高兴能帮得上忙,但只要兰伯特一好转,我就会马上离开。
Рада, что смогла помочь, но я уеду, как только Ламберту станет получше.
恩,我的确不知道什么香草布丁,但对我来说,没有什么比兰伯特私酿的好酒更管用。
Хмм... Насчет ванильного пудинга не знаю, но знаменитый самогон Ламберта всегда мне помогал...
做好迎击狂猎的准备就离开堡垒,与兰伯特会合
Подготовившись к бою с Дикой Охоты, выйти из крепости и присоединиться к Ламберту.
我想到艾斯卡尔和兰伯特…哈哈哈哈哈哈哈…
Я вообще-то про Эскеля и Ламберта... Хе-хе-хе...
兰伯特有件事想跟你商量。
У Ламберта к тебе дело.
或许兰伯特和凯拉日后的恋情(某种意义上出人意料)正是由两人并肩作战的一刻萌发。又或者只是单纯地被彼此吸引。无论如何,这对情侣的未来到底会如何发展,我们只能静观其变。
Быть может, дальнейшие (несколько неожиданные для всех) отношения Ламберта и Кейры были естественным продолжением их совместной битвы за жизнь, а может, возникли они из простой потребности в человеческом тепле. Лишь время могло показать, что ждало в будущем эту пару.
在教主广场卡拉丁家附近与兰伯特见面
Встретиться с Ламбертом на рынке у резиденции Таулера.
在凯尔莫罕之战中,凯拉勇敢地对抗艾瑞汀的仆从,并且挽救了兰伯特的生命。
В битве за Каэр Морхен Кейра храбро сражалась против приспешников Эредина и спасла Ламберта от неминуемой гибели.
后来,事实证明两人并肩作战,为凯拉和兰伯特之间建立起紧密的情感。他们在战后决定继续交往。这也佐证了我的理论:猎魔人与女术士之间一定具有某种神秘力量使得他们相互吸引。
Впоследствии оказалось, что битва плечом к плечу так сблизила Кейру и Ламберта, что они не стали расставаться и после сражения. Это подтверждает мою теорию о том, что ведьмаки и чародейки испытывают некое мистическое взаимное притяжение.
只要你不惹毛兰伯特,就不会有危险。恩希尔、拉多维德都没办法找到你。那里的确是称不上奢华,但干净的床单还是有的。
Думаю, да. Если только не выведешь Ламберта из себя. В любом случае, ни Эмгыр, ни Радовид тебя там не достанут. Роскоши не жди, но чистые простыни в замке найдутся.
写张汇票给兰伯特。把卡牌给他。
Продул Ламберту. Пришлось отдать карту.
我们要让维瑟米尔和兰伯特有尊严地离开,我们要帮他们筹办葬礼。
Надо готовиться к погребению.
寻找兰伯特
Вернуться к Ламберту.
与兰伯特交谈
Поговорить с Ламбертом.
从兰伯特那里赢得独特卡牌
Выиграть уникальную карту Ламберта.
他们杀了兰伯特!
Они убили Ламберта!
你和兰伯特处得好吗?
Вы с Ламбертом ладите?
兰伯特,我们先谈谈吧。
Ламберт, давай сначала поговорим.
兰伯特…你不能再喝了。
Ламберт... Тебе уже хватит.
喂…放轻松,兰伯特…
Эй... Успокойся.
начинающиеся: