兰娜莉速腾船长
_
Капитан Ланнери Шторм
примеры:
「似出膛炮弹般直冲目标。如慢半步,即会落水。」 ~兰娜莉速腾船长
«В бой! Бросайтесь на врага, как раскаленное пушечное ядро. Тот, кто промедлит, пойдет ко дну». — капитан Ланнери Шторм
「只赔一把剑总比赔上整条胳膊要好。」 ~兰娜莉速腾船长
«Лучше выпустить меч, чем потерять вместе с ним руку». — капитан Ланнери Шторм
「最好的宝藏,就是能带我们找到更多宝藏的那种!」 ~兰娜莉速腾船长
«Самое лучшее сокровище — то, что ведет к новым сокровищам!» — капитан Ланнери Шторм
「想像一下驶过弯后可能出现什么。冒险。发现。取之不尽的财富。这便是我扬帆起航的原因。」 ~兰娜莉速腾船长
«Только представь, что ждет нас за изгибом реки. Приключения. Открытия. Сокровища. Вот ради чего я выхожу в плаванье». — капитан Ланнери Шторм
「你说它是你所见过的最恐怖东西,现在是不是想起那时候了?」 ~兰娜莉速腾船长
«Помнишь, когда он был самым страшным, что тебе доводилось видеть?» — капитан Ланнери Шторм
пословный:
兰 | 娜 | 莉 | 速腾 |
I сущ.
1) орхидея; орхидейный
2) ароматная трава; ароматный, благоухающий, душистый (также обр. в знач.: а) утончённый, изысканный, изящный, красивый; женский; б) многочисленное потомство; в) вежл. Ваш) 3) * хлев, загон
4) посконник (травянистое растение)
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 兰州, 皋兰) г. Ланьчжоу (Гаолань; адм. Центр пров. Ганьсу)
2) Лань (фамилия)
|
船长 | |||