共享生命值
_
Разделенное здоровье
примеры:
载具和乘客共享生命值
Наездник и средство передвижения имеют общее здоровье
将友方小兵或蝗虫变成一只畸兽。畸兽附近的敌方小兵或雇佣兵死亡时,它的生命值提高2%,普通攻击伤害提高2%,最多提高40次。畸兽可享受甲壳硬化的治疗效果,并且每80秒可以使用一次潜地,移动到一个可见位置。阿巴瑟可以对畸兽使用共生体来控制它,并获得共生体通常的好处。重新使用该技能会自动对畸兽使用共生体。
Превращает союзного воина или саранчида в монстра. Когда рядом с монстром погибает воин противника, он получает бонус в 2% к запасу здоровья и 2% к урону от автоатак. Бонус суммируется до 40 раз. Монстр может получать исцеление от «Панциря» симбионта и перемещаться под землей в видимую точку раз в 80 сек.Используя на монстре «Симбионта», Абатур может им управлять, а также использовать способности симбионта. При повторном использовании автоматически помещает на монстра симбионта.
激活朝一名友方英雄施放血色审讯,在引导施法的3秒内,最多使其恢复329~~0.04~~点生命值。移除一层绝望。与血色审讯共享冷却时间。
При использовании применяет «Дознание» к союзному герою, восполняя ему до 329~~0.04~~ ед. здоровья в течение 3 сек. за время поддержания. Снимает один эффект «Отчаяния».Общее время восстановления с «Дознанием».
一名治疗者,能与盟友分享生命值,还能变身成巨龙,强化自己的技能。
Лекарь, который делится здоровьем с союзниками и усиливает свои способности, превращаясь в дракона.
共生体的尖刺喷射每击中一个敌方英雄就会为其宿主治疗64~~0.04~~点生命值。
«Выброс шипов» симбионта восполняет хозяину 64~~0.04~~ ед. здоровья за каждого пораженного героя противника.
当共鸣射线完全充能时,每秒获得一个相当于其最大生命值3%的护盾,最多可叠加至12%。
При полном заряде «Луча резонанса» дает щит прочностью 3% максимального запаса здоровья каждую секунду, вплоть до 12%.
给被共生的盟友施加150~~0.04~~点护盾。护盾激活期间,友方英雄获得每秒22~~0.04~~点生命值的治疗,持续6秒。
Дает союзнику щит прочностью 150~~0.04~~ ед. Под действием щита союзные герои восполняют 22~~0.04~~ ед. здоровья в секунду. Время действия – 6 сек.
пословный:
共享生命 | 值 | ||
I гл.
1) стоить, быть в (такой-то) цене
2) окупаться; стоить, заслуживать
3) нести очередные (временные) обязанности, быть на дежурстве, дежурить; дневалить, нести вахту 4) случаться, происходить; совпадать во времени; как раз, вовремя
II сущ.
1) цена, стоимость
2) мат. величина; значение
1) zhí устар. встречаться; попадать в..., наталкиваться на... (напр. происшествие, неприязненное отношение)
2) zhì устар. держать прямо
|